Элинор Портер - Поллианна
- Название:Поллианна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Портер - Поллианна краткое содержание
«Поллианна (перевод Людмилы Галичий)» – роман-бестселлер известной американской писательницы Элинор Портер (англ. Eleanor Porter, 1868-1920). *** Поллианна приезжает к своей тете в штат Вермонт. Строгая родственница соглашается воспитывать девочку лишь из чувства долга, но вскоре привязывается к доброй и жизнерадостной племяннице. Другими выдающимися произведениями автора являются «Встречные течения», «Поллианна взрослеет», «История Марко», «Мисс Билли» и «Решение мисс Билли». «Поллианна» Элинор Портер имела ошеломляющий успех в Америке и за ее пределами: к 1920 году книга была переиздана рекордное количество раз.
Поллианна - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Щёки Поллианны вдруг покрылись лёгким румянцем, который – странное дело! – тут же отразился и на щеках её тёти.
– Ах, тётя Полли, хотя Миссис Пэйсон и бедная, вы бы видели, какие красивые платья она иногда надевает! – несколько поспешно продолжила Поллианна. – А какие у неё чудесные кольца – с бриллиантами, изумрудами и рубинами! Но она говорит, что одно кольцо у неё лишнее и что она собирается от него избавиться и взамен получить развод. Тётя Полли, вы не знаете, что такое развод? Боюсь, что это что-то плохое, потому что когда она об этом говорила, лицо у неё было очень грустное. А ещё она сказала, что если она его получит, они с Мистером Пэйсоном больше не будут жить вместе. Он куда-то уедет, да и дети, наверное, тоже. И я тогда подумала, что уж лучше им всё-таки оставить у себя это кольцо, пусть даже оно и лишнее! Думаю, вы со мной согласитесь. Тётя Полли, скажите же, что такое этот самый развод?
– Но я пришла сообщить вам, что ничего подобного не произойдёт! – уклонилась от прямого ответа Мисс Полли. – Они решили остаться вместе!
– Ах, как я рада! Значит, когда я пойду навестить Мистера… О Боже! – вспомнила вдруг несчастная малышка. – Тётя Полли, почему я всё время забываю, что мои ноги не могут ходить и что я никогда, никогда больше не смогу навестить Мистера Пендлтона?!
– Ах, не надо, лапочка, не надо, – прошептала, задыхаясь, тётя. – Мы, может быть, как-нибудь к нему поедем. Но послушайте же! Я ведь ещё не сообщила вам всего, что просила передать Миссис Пэйсон. Она просила сказать вам, что они с мужем… они с мужем решили не только остаться вместе, но и играть в вашу игру! То есть, всё будет именно так, как вам хотелось!
Поллианна улыбнулась сквозь слёзы.
– Ах, тётя, что вы говорите?! Неужели это правда?!
– Да, лапочка, это чистая правда! Миссис Пэйсон очень надеется, что вы будете этому радоваться! Именно поэтому она и просила вам это передать.
– Но, тётя Полли, – пристально посмотрела ей в глаза Поллианна, – вы говорите так, как будто вы… Скажите, вы знаете о моей игре?
– Конечно, знаю! – Мисс Полли тщетно пыталась скрыть волнение. – Нэнси мне всё рассказала. Я считаю, что это просто замечательная игра. И я… я тоже хочу в неё играть!
– Ах, тётя Полли, вы?! Боже, как я рада! Видите ли, я ведь всегда мечтала о том, чтобы играть именно с вами!
Мисс Полли с трудом перевела дух. Теперь казаться спокойной ей стало ещё труднее; но она справилась.
– Теперь вы будете играть и со мной, и со всеми остальными! Ах, Поллианна, мне кажется, что теперь в вашу игру играет весь город, даже сам священник! Я ведь ещё не успела рассказать вам о том, что сегодня утром я ходила в город и встретила там Мистера Форда. Он просил передать вам, что навестит вас, как только разрешит доктор. А ещё он сказал, что его до сих пор радуют те восемьсот библейских стихов, о которых вы ему рассказали! И всё это ваша и только ваша несомненная заслуга, моя лапочка! Весь наш город играет в игру – и весь наш город теперь полон счастья, а всё благодаря одной маленькой девочке, которая сумела научить его жителей радоваться!
– Ах, как я рада! – воскликнула Поллианна и захлопала в ладоши.
И вдруг чудесный свет озарил её лицо:
– Выходит, тётя Полли, что мне всё-таки есть чему радоваться! Я должна радоваться, что могла ходить, иначе я бы всего этого не сделала!
Глава 29
Открытое окно
Один за другим проходили короткие зимние дни. Однако Поллианне они вовсе не казались короткими. Они тянулись бесконечно, а временами ещё и приносили ей невыносимую боль! Но именно в эти дни она твёрдо решила радоваться всему, что бы ни произошло. Теперь, когда в игру стала играть даже тётя Полли, малышка считала, что просто обязана не сдаваться! А тётя Полли всегда находила множество вещей, которым можно радоваться. К примеру, однажды она рассказала ей историю о двух маленьких бродяжках, которые в метель укрылись под сорванной ветром дверью. «Ах, – говорили они, – как ужасно не повезло тем людям, у которых дом в эдакую непогоду остался без двери!» А ещё она рассказала ей другую историю – о бедной старушке, у которой осталось всего два передних зуба. «Как хорошо, – сказала она, – что один из них – верхний, а другой – нижний, и я всё-таки могу откусывать ими хлеб!»
Следуя примеру Миссис Сноу, Поллианна принялась за вязанье. Из яркой разноцветной пряжи, тянувшейся по белому покрывалу, получались чудесные маленькие вещицы, и Поллианна – точь-в-точь как Миссис Сноу! – радовалась, что у неё есть руки.
Теперь Поллианне время от времени разрешалось принимать посетителей, а те, кому не удавалось её увидеть, каждый день просили передать ей, как они её любят. Визиты и послания друзей давали ей повод для размышлений, а это и было как раз то, в чём она теперь нуждалась.
Однажды к ней приходил Джон Пендлтон, а целых два раза – Джимми Бин. Мистер Пендлтон рассказал ей о том, каким благовоспитанным мальчиком становится Джимми и какие он делает успехи в учёбе. От Джимми она узнала, что он просто в восторге от своего нового дома и что Мистер Пендлтон – «родня что надо». А главное, оба заявили, что всё это благодаря ей.
– Теперь я ещё больше радуюсь тому, что могла ходить, – призналась после этого Поллианна своей тёте.
Прошла зима и настала весна. Между тем беспокойство доктора Уоррена всё возрастало, ибо с наступлением тёплых дней он окончательно убедился, что предписанное Поллианне лечение практически безрезультатно. У него были все основания считать, что худшие опасения доктора Мида стали реальностью: Поллианна больше никогда не сможет ходить.
Разумеется, весь город Белдинсвиль по-прежнему живо интересовался состоянием несчастной малышки. И был в этом городе один человек, который каждый день умудрялся всеми правдами и неправдами доставать записи доктора Уоррена и потом, читая их, буквально рвал и метал от лихорадочного беспокойства. Ибо проходили дни, а бедная девочка не только не выздоравливала, а, наоборот, чувствовала себя всё хуже. И тогда лицо этого человека стало выражать не только беспокойство, но и отчаяние, а также твёрдую решимость, и трудно было сказать, что же одержит верх. В конце концов победила решимость. И тогда однажды в субботу к несколько удивлённому Мистеру Пендлтону прибыл с утренним визитом доктор Томас Чилтон.
– Пендлтон, – без предисловий начал доктор, – я приехал к вам потому, что вы лучше, чем любой другой в этом городе, осведомлены о моих отношениях с Мисс Полли Хэррингтон.
Джон Пендлтон вздрогнул от неожиданности. Он и вправду был в курсе того, что у Полли Хэррингтон и Томаса Чилтона когда-то был роман, но этой темы они не касались уже лет пятнадцать!
– Да, – только и сказал он, боясь преступить тонкую грань между сочувствием и любопытством. Однако в следующее мгновение он понял, что все эти уловки это ни к чему. Доктор был слишком озабочен целью своего визита, чтобы обращать внимание на подобные пустяки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: