Мэри Монро - Летние девчонки

Тут можно читать онлайн Мэри Монро - Летние девчонки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Зарубежное современное, издательство Литагент 1 редакция, год 2016. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Монро - Летние девчонки краткое содержание

Летние девчонки - описание и краткое содержание, автор Мэри Монро, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
У Доры, Карсон и Харпер один отец, но между собой у них мало общего. Женщин объединяют лишь детские воспоминания о ежегодных поездках к Мамме, бабушке, которая живет в старинном доме на острове. Но в этом году у семейной встречи будет новый сценарий. Мамма отмечает восьмидесятилетие и приглашает внучек к себе на лето. Однако им запрещено брать с собой детей, мужей или возлюбленных. Что же затеяла хозяйка дома?

Летние девчонки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Летние девчонки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Монро
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда любезности были закончены, Карсон решила перейти прямо к делу:

– Поговорим здесь?

– Может, выпьем кофе?

– Подожди минутку. Моя смена почти закончилась. Пойду, договорюсь с Эшли.

Через несколько минут она вернулась с вещами.

– Эшли меня прикроет. Народу сейчас немного. Итак, куда ты хочешь пойти?

Они дошли до маленького кафе-мороженого на Мидл-стрит. Зерна жарили прямо там. Хоббс снова улегся в теньке и спокойно ждал, пока они стояли в длинной очереди из детей и взрослых, дожидающихся своей летней порции сахара или кофеина. Карсон узнавала местных по растрепанным волосам, старым футболками и сандалиям, в отличие от лучше одетых туристов. Глянув на Блейка – он покачивался на пятках, держа руки в карманах, и внимательно изучал огромную доску меню, – она подумала, что он отлично вписывается. Блейк был из тех, кто не задумывается о моде и брендах. Он не узнал бы известную марку, даже столкнувшись с ней лбом. Она улыбнулась. Слава богу.

– Эй, – приблизился к ней Блейк. Его глаза были темны, как эспрессо. – Выбрала что-нибудь?

Карсон переступила с ноги на ногу и окинула взглядом доску.

– Чай с молоком, пожалуйста.

Какое-то время они молчали. Карсон чувствовала непривычное волнение. Она положила руку на живот и успокоила дыхание, стараясь взять себя в руки. Наконец подошла их очередь, и Блейк сделал заказ. С дымящимися чашками в руках, они оглядели маленькую комнатку. Две пары с ноутбуками, похоже, устроились надолго. Другие столики были заняты семьями с кричащими или ноющими детьми.

– Давай сядем на улицу, с Хоббсом, – предложил Блейк.

Снаружи все тоже было переполнено.

– Через квартал есть парк, – сказал он. – Хоббс любит туда ходить.

Стоял чудесный июньский день, не слишком жаркий и не слишком влажный. Когда они прошли мимо старомодных ресторанчиков, агентств недвижимости и массажной клиники, Карсон заметила, что Блейк занял на тротуаре место со стороны дороги. Его научили манерам, догадалась она. Мамма бы одобрила. Хоббс тоже был настоящим джентльменом. Он не тянул поводок и не обнюхивал прохожих. Просто шел рядом с Блейком и был доволен. Они остановились на углу, чтобы полюбоваться картинами в витринах галереи. Карсон вспомнилось, как Мамма украшала «Си Бриз» работами местных художников.

Они перешли улицу возле пожарной части и вошли в парк. Все вокруг цвело, на деревьях красовались толстые сочные листья, даря блаженную тень. Блейк отвел Карсон к тихой скамейке, стоящей под защитой огромного дуба. Он стряхнул на землю листья и грязь, чтобы Карсон могла сесть. Хоббс с довольным ворчанием улегся на землю.

– Здесь хорошо, – сказала Карсон, наслаждаясь мирным пейзажем и снимая с чашки пластиковую крышку. От пряного аромата чая закружилась голова. – Не была здесь уже много лет. Когда-то я ходила сюда играть в теннис.

– Я часто прихожу сюда, – сказал Блейк. Он поднес кофе ко рту и сделал глоток. – Я живу совсем рядом. У меня квартира в старой офицерской казарме.

– Красивое здание, – ответила Карсон, вспомнив длинное, белое деревянное здание. Когда на Острове Салливана была военная база, там жили офицеры. Теперь там находились частные квартиры.

– Надо будет тебе как-нибудь показать, – предложил он.

Услышав завуалированное приглашение, Карсон дернула губами. Она посмотрела на Блейка. В профиль, пока он пил кофе. Если в этот момент она бы его сфотографировала и фото опубликовали бы в журнале, его не сочли бы красивой моделью. Опытный глаз Карсон видел его недостатки: крупный нос, глубоко посаженные глаза, ранние морщинки в уголках глаз на загорелом лице и острая необходимость постричься.

Потом Блейк повернулся к ней и улыбнулся. Судя по кривой улыбке, его что-то развеселило, возможно, он поймал ее взгляд. Опять. Сердце Карсон бешено застучало. В улыбке Блейка было что-то невероятно притягательное. Очаровательное. Обезоруживающее. И в ней никогда не было колкости.

– Знаешь, – сказала она, – у меня было для тебя одно прозвище, пока я не узнала твоего настоящего имени. Но сомневаюсь, что оно тебе подходит.

Он молча приподнял брови.

– Тебе не интересно? – спросила Карсон, игриво хлопнув его по руке. – Если бы мне сказали, что у меня есть прозвище, я бы терзала их, пока не выпытала.

Он пожал плечами.

– Это имя дала мне ты, так что оно твое, а не мое. Можешь называть меня, как тебе хочется.

– Хорошо. Я тебе не скажу, – усмехнулась Карсон.

– Ну и не надо. Твое дело.

– Иногда я тебя не понимаю. Кажется, я ошиблась с твоим прозвищем. Ты не устаешь меня удивлять.

– Ну хорошо, что за прозвище? – спросил он, скорее из сострадания, чем из любопытства.

– Забудь, – сказала она. – Поезд ушел.

И она была этому рада. Это было не только невежливо, но и могло задеть его чувства, а этого она совсем не хотела.

– Считаешь, что я мужлан? – с легкой усмешкой спросил он. – Что у меня нет чувства юмора? Да у меня тонны юмора.

– Серьезно?

Он откинулся на спинку скамейки.

– Абсолютно серьезно.

Пока он говорил, она смотрела на его рот. У него были идеальные зубы.

– У тебя такая красивая улыбка. Я сразу заметила. Ты словно светишься.

Он медленно, соблазнительно улыбнулся.

– Пытаешься теперь быть милой?

– А когда я не была милой?

Он пожал плечами.

– В тот день, когда ты меня разозлила. Ушла с пляжа, даже не поздоровавшись.

– Я не милая? Прости, что? Я приехала на пляж, как договаривались.

Он скептически приподнял бровь.

– Ты опоздала. Очень опоздала. Я решил, ты не придешь.

– Я задержалась на работе.

– Так почему ты ушла? Я знаю, ты видела, как я тебе помахал.

Карсон провела пальцем по ободку чашки, внезапно лишившись дара речи.

– Я… Понимаешь, я увидела тебя с другим человеком и не захотела мешать.

Карсон глотнула чай.

– С другим человеком? – На лице Блейка отобразилось недоумение. Потом он понял, и на лице медленно расплылась кривая улыбка, а в глазах появились озорные искорки. – Ах, да. Она.

Карсон почувствовала, что краснеет. Она сделала еще один глоток.

– Она просто все время тусуется на пляже. Подруга.

Подруга? Выглядели они более чем дружелюбно… Карсон сомневалась, можно ли верить Блейку.

– Как бы то ни было, – сказала Карсон, – она на тебе повисла. И я не так поняла.

– Похоже, мы оба не так поняли.

Карсон поймала его взгляд и постаралась сдержать улыбку.

– Похоже.

Он положил свою руку на ее ладонь, их пальцы сплелись.

– Друзья?

– Друзья.

Они медленно разъединили руки, но Карсон по-прежнему чувствовала в ладони легкое покалывание. Она была рада, что напряжение между ними прошло, уступив место теплу, бегущему теперь по ее венам. Он нравился ей, и сильнее, чем она ожидала. Благодаря его честности и открытости она чувствовала себя уютно, даже безопасно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Монро читать все книги автора по порядку

Мэри Монро - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Летние девчонки отзывы


Отзывы читателей о книге Летние девчонки, автор: Мэри Монро. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x