Мэри Монро - Летние девчонки
- Название:Летние девчонки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-86114-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Монро - Летние девчонки краткое содержание
Летние девчонки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Карсон посмотрела на двоих детей, играющих в песке. Маленькому мальчику не больше шести лет. Но девочка, хоть и миниатюрная, никак не младше двенадцати.
Той приоткрыла один глаз, поймала взгляд Карсон и криво улыбнулась.
– Знаю, о чем ты думаешь. Это моя малышка Луви. Она родилась до того, как я вышла замуж. Но Итан стал ей настоящим папой. Он отличный отец. Знаешь, – игриво сказала она, – Блейк будет отличным семьянином, как Итан.
Карсон нанесла себе на руки немного лосьона.
– Почему Блейк еще не женат? Мне казалось, уж он-то должен был обзавестись семьей.
– Уж поверь, недостатка в женском внимании он не испытывает! – со смешком заверила Той. – Я не знаю. Он много путешествовал по работе. Линда Легар была самой счастливой на свете мамой, когда он объявил, что возвращается для исследований сюда, в НАОА. Девушки слетелись на него, как мухи на мед. Конечно, у него были подруги. С одной девушкой, как нам показалось, все было серьезно, но они расстались в прошлом году. – Она придвинулась поближе. – Честно говоря, я была рада. Она была красивой, но не отличалась остротой ума, если ты понимаешь, о чем я.
Карсон рассмеялась и втайне была довольна услышанным. Она прекрасно могла представить, что Блейку стало скучно с не слишком начитанным человеком.
Той продолжила:
– Блейк говорит, что просто ждет ту самую. – Она хитро глянула на Карсон. – Может, он ее нашел?
Карсон прекрасно понимала, что это просто шутка, но ей все равно стало неприятно. Она протянула Той лосьон.
– Давай не будем торопиться. Мы с Блейком просто друзья.
– Я просто болтаю, – подмигнула Той. – Кстати, тебя уже одобрил Итан. Сейчас вернусь.
Той встала и пошла к детям, строившим замок. Маленькая девочка молча ждала, пока мама намажет ее лосьоном, но мальчик вполне ожидаемо заворчал и попытался вырваться. Той делала все быстро и эффективно, и оба ребенка моментально оказались намазаны толстым слоем белого лосьона.
– Я с ними как белка в колесе. Хочешь воды? – спросила Той, вытирая руки о полотенце. Потом она вытащила из сумки большой термос.
– С удовольствием, – ответила Карсон, помогая ей расставить четыре чашки. Той была восхитительной матерью. Любовь к детям, Итану и жизни в целом переполняла ее, создавая легкую и спокойную атмосферу.
Той разлила холодную воду по красным пластиковым стаканчикам, закрутила крышку термоса и убрала его обратно в свою огромную пляжную сумку. Порывшись в ней, Той достала пластиковый контейнер и вытащила из него порезанный сельдерей и морковь. В другом пакете было сахарное печенье. Его она отнесла детям вместе с водой.
– Не выбрасывайте стаканчики, – велела она. – Я больше не использую пластиковые бутылки, – объяснила Той Карсон. – Я вытащила столько пластика из желудков черепах, что научилась не использовать пластиковые пакеты, бутылки и остальное.
– Ты чудесная мать, – сказала ей Карсон.
Лицо Той осветилось радостью.
– Спасибо. Если бы ты знала мою маму, то поняла бы, как много это для меня значит.
– Ты всегда знала, что хочешь стать матерью?
– Нет, что ты, – ответила Той, надевая синюю кепку с логотипом Аквариума Южной Каролины. – Когда я стала матерью, мне было слишком мало лет, чтобы вообще об этом задумываться. Я родила малышку Луви в девятнадцать. Ее отец был настоящим мерзавцем. Но жить с ним было лучше, чем с моей матерью.
Карсон поняла, что детство Той, возможно, было еще хуже, чем ее собственное.
– Но когда я впервые заглянула Луви в глаза, – в глазах Той появилась задумчивость, – я поняла, что пришла домой. Понимаешь, я всегда об этом мечтала. О доме. А уже потом я встретила Итана. – Она посмотрела на воду и нашла взглядом мужа. – Посмотри на него, – с обожанием сказала она. – Выделывается перед нами. И это меня невероятно возбуждает, – призналась Той.
Карсон заметила Итана совсем рядом с пляжем, он поднимал большие брызги. Чуть поодаль ловил ветер Блейк. Он поднялся высоко в воздух и на самом верху поднял ноги, задрав доску высоко над головой.
Той захихикала и заметила:
– Итан не единственный, кто выделывается. – Она снова повернулась к Карсон. – Я видела, как он на тебя смотрит. Должна сказать, эта рыбка попалась в сеть.
Карсон перевела взгляд с Блейка на Той, радуясь темным очкам, скрывающим смущение во взгляде. Комментарий восхитил и встревожил одновременно. Когда кто-нибудь начинал навязывать отношения, Карсон обычно хотелось вырваться и убежать.
Через какое-то время Той вдруг поднялась, засмеялась и показала на океан.
– Два хулигана бегут с поля боя сюда. Снимай шляпу, подруга, потому что их лица не предвещают ничего хорошего. Знай, они планируют затащить нас в воду. – Она завизжала, когда мужчины поспешили к ним.
Карсон подняла взгляд и увидела, что парочка на полной скорости движется к ним. Она заняла оборонительную позу.
– Ты не посмеешь, – предупредила она Блейка, но он схватил ее за руки и потащил за собой. Итан направился прямо к детям, обхватил их и поднял в воздух. Той ничего не оставалось, кроме как побежать за ними, смеясь и крича Итану, что маленький Дэнни еще не очень хорошо плавает.
Был прилив, и солнце ярко светило в безоблачном небе. Они плескались в волнах, дети смеялись и визжали от восторга. Блейк и Итан посадили детей на плечи и устроили бой, а Карсон и Той их подбадривали. Дэнни закукарекал, как петух, когда они с Блейком сбили Луви и Итана с ног. Ближе к вечеру, когда дети начали дрожать и покрылись мурашками, они вернулись к лежакам, где Итан и Той вытерли детей полотенцем. Женщины собрали вещи, а мужчины сложили кайты. Дети стояли рядом и жевали печенье, полотенца покрывали их хрупкие плечи и волочились по песку, а мокрые волосы торчали во все стороны.
Карсон смотрела на них со странной болью в сердце. Она никогда всерьез не задумывалась о детях. Всю жизнь ее занимали какие-то проекты, путешествия в экзотические места, встречи со знаменитостями. Но сегодня она прекрасно провела время, играя с двумя малышами на пляже, наслаждаясь их визгом и очаровательно честными комментариями. Ей нравилось проводить время с Натом в «Си Бриз». За этот месяц она познала новый, тихий вид счастья – с семьей, новыми друзьями и Дельфиной.
Они покидали пляж, словно толпа оборванцев. Блейк и Итан несли снаряжение и сумки, будто груженые мулы. Дети плелись за ними, волоча ноги. Карсон и Той с остальными сумками замыкали шествие. Карсон посмотрела на мужчин. Блейк был выше Итана, но ненамного. Их объединяли легкая походка и преданность местным водам.
Блейк обернулся. Они с Карсон посмотрели друг другу в глаза и обменялись многозначительными улыбками. Он был совсем не похож на ее предыдущих мужчин, а у нее их было немало. Был ли он действительно другим? Или разница в ее восприятии? А может, это просто место и время?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: