Лесли Уолтон - Светлая печаль Авы Лавендер

Тут можно читать онлайн Лесли Уолтон - Светлая печаль Авы Лавендер - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Зарубежное современное, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Лесли Уолтон - Светлая печаль Авы Лавендер

Лесли Уолтон - Светлая печаль Авы Лавендер краткое содержание

Светлая печаль Авы Лавендер - описание и краткое содержание, автор Лесли Уолтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ава Лавендер – девушка, рожденная с крыльями. Она живет в доме на холме с мамой, бабушкой, которую все в округе называют ведьмой, и по-странному молчаливым братом-близнецом. Мать Авы запрещает им показываться на глаза соседям. Но однажды Ава теряет терпение и покидает дом, желая хоть один день побыть обычным подростком. Только она не представляет, как к ней отнесутся окружающие, особенно набожный Натаниэль Сорроуз, который принимает ее за ангела…

Светлая печаль Авы Лавендер - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Светлая печаль Авы Лавендер - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лесли Уолтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек поднялся и отряхнул колени, потом снова сел.

– Да нет, не знал, – ответил Джек. – Кажется, в двенадцатом веке была такая королева Сицилии по имени Констанция.

Констанс и Делайла обменялись взглядами восхищения.

– Правда?

– Могу поспорить, что она была красавицей, – восторженно вставила Делайла.

Джек пожал плечами.

– Вообще-то королева Сицилии Констанция до тридцати лет оставалась незамужней. Считают, причиной тому было уродство. В жены ее никто не брал.

Констанс нахмурилась и залилась румянцем. Пробормотав, что, похоже, начинается фильм, она отвернулась. Делайла бросила мрачный взгляд на Вивиан.

– Это ложь, – зашептала она. – Уверена, что ее звали не Констанс, а Вивиан.

Джек обнял Вивиан за плечи.

– Ну, в одном Констанс права, – прижавшись к нему, проговорила Вивиан.

– В чем же?

– У тебя и правда на все находятся ответы.

Джек искоса взглянул на Вивиан, на его губах играла улыбка.

– Хочешь сказать, что я всезнайка?

– Кто, я? Ни в коем случае.

Показывали фильм «Уик-энд в Гаване», в котором в главной роли снялась не Вероника Лейк и не Рита Хейворт, а диковинная Кармен Миранда. После фильма Джек отвез Вивиан в их любимое место – к городскому водохранилищу.

Водохранилище находилось на самой высокой в округе точке – холм в конце Вершинного переулка занимал второе место – и было скрыто от глаз кленовой рощей. Смотритель с женой жили в белом домике у кромки водохранилища и по осени целыми днями собирали с водной глади пятиконечные листья: оранжевые, золотые, красные. По вечерам, когда в парк у воды приезжали юные влюбленные, смотритель с женой, улыбаясь друг другу, прибавляли громкость радио и задергивали шторки, отгораживаясь от темноты. Каким было это место днем, Джек и Вивиан открыли для себя очень давно – они даже умудрились построить в кронах деревьев потайную крепость. С некоторых пор они стали приезжать сюда вечером, с удивлением обнаружив, как менялось это место в серебристом свете луны.

Джек остановил машину и заглушил двигатель.

– Тебе понравился фильм?

Вивиан кивнула, вспоминая яркие костюмы и зажигательные танцы.

– Жаль, я не умею танцевать, – мечтательно заметила она.

– Могу тебя научить, – предложил Джек.

Вивиан взглянула на него.

– Ты не умеешь.

Джек улыбнулся.

– Умею. Я знаю вальс, фокстрот. Даже танго.

Глаза Вивиан округлились.

– Где ты этому научился?

– Вычитал, наверное, где-то. – Джек распахнул дверь машины. – Давай покажу.

Выйдя из машины, Вивиан ощутила, как январский воздух холодит ей голые ноги. Она плотнее закуталась в пальто.

Джек взял ее за талию и притянул к себе, и, когда он говорил, его дыхание касалось ее лица.

– Принято считать, – начал он, – что танго родилось в публичных домах Буэнос-Айреса. – Он положил правую руку ей на позвоночник. – Думаю, что название происходит от латинского слова tangere , которое означает «прикасаться».

– Ясно.

Ее левую руку он положил себе на плечо, а правую – взял своей левой. Несмотря на холод, их ладони вспотели. Джек откашлялся.

– Итак, я сделаю два медленных шага вперед. Ты следуй за мной.

И они стали танцевать, а Джек отсчитывал ритм – Т-А-Н-Г-О, – пока Вивиан не начала двигаться в его руках с естественностью аргентинской prostitutа. Танец был совсем не быстрым, но, наверное, из-за того что происходил от латинского слова «прикасаться», Вивиан и Джек вскоре оба запыхались. Расцепив руки, они упали на траву, выдыхая губами облачка пара в морозный воздух.

Джек повернулся к Вивиан.

– Замерзла?

– Холодина, – соврала она и, повернувшись, обхватила его руками за шею. Она притянула его к себе, и он накрыл ее улыбающийся рот своим.

Поцелуи становились все глубже. Джек оказался сверху и, опираясь на локти, удерживал свое тело в нескольких сантиметрах над Вивиан. На этом они обычно останавливались. Джек отвозил Вивиан домой, щеки у нее пылали, а глаза видели лишь расплывчатое лицо Джека, независимо от того, что перед ней находилось: горячая плита, тарелка с едой, мать, вопрошающая «Что с тобой?».

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Бабушка ( фр .). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Френология ( греч ., от prehn – душа, разум и logos – слово, наука) – одна из первых псевдонаук, основным положением которой является утверждение о взаимосвязи между психикой человека и строением его черепа.

3

Маленький ( фр .).

4

Друзья мои ( фр .).

5

Супрефектура ( фр .).

6

«Впечатление. Восходящее солнце» ( фр .).

7

Полное название «Свобода, озаряющая мир» ( фр .).

8

Хозяек дома и их дочерей ( нем .).

9

Сердце мое ( фр .).

10

Кармелита – красавица ( исп .).

11

Американский бурый пеликан ( лат .).

12

Фремонт ( англ . Fremont) – творческий район в современном Сиэтле

13

Карточная игра для двух игроков.

14

Священный хлеб в католицизме, используется при обряде причастия; то же, что и облатка.

15

Стейлакум ( англ . Steilacoom) – город в штате Вашингтон, США.

16

Квакеры – члены религиозного общества Друзей, протестантского христианского движения.

17

Дрожжевой хлеб ( фр .).

18

Нормандский «отбитый» хлеб ( фр .).

19

Деревенский хлеб ( фр .).

20

Хлеб на каждый день ( фр .).

21

Turtle Wax – компания, которая производит чистящие и полирующие средства для автомобилей и дома.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лесли Уолтон читать все книги автора по порядку

Лесли Уолтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Светлая печаль Авы Лавендер отзывы


Отзывы читателей о книге Светлая печаль Авы Лавендер, автор: Лесли Уолтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x