Софи Ханна - Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом
- Название:Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91563-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Ханна - Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом краткое содержание
В конце 1929 года инспектор Скотленд-Ярда Эдвард Кэтчпул и его друг Эркюль Пуаро отбыли из Лондона в Ирландию. Их пригласила в свое поместье леди Плейфорд, известная писательница детективов, не сказав при этом ни слова о причинах своей неожиданной просьбы. Вскоре на торжественном обеде леди Плейфорд обнародовала свое завещание, согласно которому все ее немалое имущество отходило в обход законных наследников… ее секретарю. В тот же день этот молодой человек был зверски убит в своей комнате. С самого начала стало ясно: убийца – кто-то из обитателей или гостей поместья. При этом мотив для преступления имел чуть ли не каждый из них. Но совершить убийство не мог никто – у всех было железное алиби! Что ж, именно такие, казалось бы, неразрешимые загадки – конек великого Эркюля Пуаро…
Эркюль Пуаро и Шкатулка с секретом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы хотите сказать, что в жизни не все так логично и понятно, как в романах. Обычно это действительно так, – поддержал ее Пуаро. – Но только не в нашем случае. Убийство Джозефа Скотчера – по крайней мере, его изначальный замысел – отличается такой кристальной чистотой и ясностью мысли, какая не всякому романисту по плечу.
Глава 36
Эксперимент
– Bon . Теперь я расскажу вам о точности, с которой было задумано убийство Джозефа Скотчера, чтобы вы могли разделить мое восхищение.
Скотчер совершил убийство: он убил Айрис Гиллоу. Какой у него был мотив? Совершенно очевидный: она заподозрила его в том, что он выдумал свою болезнь. Не надо говорить мне, доктор Кимптон, что у меня нет доказательств ни того, что Скотчер действительно убил Айрис Гиллоу, ни того, почему он это сделал. Я еще не все сказал. Подождите, когда я доберусь до улик, хотя вы, без сомнения, сочтете их косвенными и ничего не доказывающими.
Долгое время о преступлении Скотчера никто не знал. Никто не мог доказать, что это он толкнул Айрис Гиллоу под поезд. И все же расплата настигла его, причем с удивительной точностью. Дело в том, что Джозеф Скотчер был убит по той же самой причине, что и Айрис Гиллоу. И снова я повторю: Айрис Гиллоу была убита потому, что заподозрила – Скотчер вовсе не умирает. То же и Джозеф Скотчер: его убийца подозревал, что он вовсе не умирает. Столь абсолютное совпадение трудно даже представить! Скотчера убили потому же, почему сам он много лет назад вынужден был убить. То есть мотив все время оставался один, менялось лишь отношение Скотчера к нему: в одном случае он был субъектом, а в другом – объектом.
– Нет, нет, нет, – возразил Кимптон. – Тут ваше суждение подводит вас, Пуаро. Прежде всего, как подозрение в том, что Скотчер не при смерти, могло стать мотивом для его убийства? Многие из нас разделяли это подозрение, но никто ведь его не убивал.
Пуаро улыбнулся и ничего не ответил.
– А что до того, что он убил Айрис, поскольку она не верила в его близкую смерть… многие не верили. Однако Скотчер почему-то убил именно Айрис, а не меня, к примеру.
– Это интересное замечание, доктор, – согласился Пуаро. – Я не могу быть уверен, но считаю, что Скотчер больше боялся Айрис Гиллоу, чем вас. Вы ведь сами говорили, что вам не удалось убедить никого в Оксфорде и что со временем вы оставили попытки. Однако представьте, что бы произошло, если б вас вдруг поддержала Айрис…
– Ясно. Очко в вашу пользу, – сказал Кимптон. – Если б подозрения выражала добросердечная Айрис, а не беспощадный Рэндл, к ней многие прислушались бы. Но послушайте, то, что вы говорили раньше о мотивах убийства Скотчера…
– Теперь я объясню суть того эксперимента, на который ссылалась Софи Бурлет, – сказал Пуаро. – Все вы слышали, как она говорила о проблеме времени – и впрямь, неразрешимая, кажется, загадка! Если мы допустим, что она говорит правду, то, с ее точки зрения, все выглядело так: она видит, как Клаудия Плейфорд, все в том же зеленом платье, что и накануне, набрасывается на Джозефа Скотчера и бьет его дубинкой по голове. Софи визжит, и Клаудия, бросив дубинку, убегает наверх через библиотеку. Совсем скоро вниз начинают сбегаться люди, посмотреть, почему такой шум. И среди них Клаудия, в белом пеньюаре и ночной сорочке!
Когда я впервые услышал такое изложение событий, и именно в этой последовательности, я сразу подумал: «Но это же невозможно». Задумайтесь, друзья мои, сколько времени нужно, чтобы, пройдя через библиотеку, добраться хотя бы до самой лестницы, не говоря уже о том, чтобы подняться по ней на второй этаж…
Мы с Кэтчпулом разговаривали наверху, когда закричала Софи Бурлет. Вы все прекрасно видите, что у Кэтчпула длинные ноги. Увы, я не обладаю такой же быстротой движений, зато он сорвался с места и побежал сразу, едва раздался первый крик. Однако по пути вниз он не встретил Клаудию Плейфорд, которая поднималась наверх в зеленом, забрызганном кровью платье. Но если моя гладко развивающаяся теория была верна – а у меня было предчувствие, что я не ошибся! – это должно было случиться! Эта проблема, эта загадка долго не давала мне покоя. И вот, когда я наконец понял, что этому может быть только одно объяснение, я провел эксперимент.
Софи Бурлет все время утверждала, что сначала она услышала мольбы Джозефа Скотчера пощадить его и непонятные слова Клаудии Плейфорд о женщине по имени Айрис, и только потом дубинка в руках Клаудии обрушилась на его голову, заставив Софи завизжать. Основываясь на сделанном мною выводе, который представлял собой единственно возможное решение проблемы, я заподозрил, что воспоминания Софи сильно пострадали от потрясения и горя. Потому что так, как она описывает, быть просто не могло. Но как теперь помочь ее памяти восстановиться?
– Позвольте один вопрос, – перебил его Кимптон, – когда вы говорите «помочь ее памяти восстановиться», вы имеете в виду «дать лгунье шанс сказать наконец правду, не потеряв при этом лицо»?
Но Пуаро, проигнорировав его, продолжал:
– Эксперимент проходил так. Софи стояла у входа в утреннюю гостиную. По моей просьбе она надела пальто и шляпу, чтобы как можно точнее воссоздать события той ночи. А мы с Кэтчпулом воспроизвели тот самый разговор, который она слышала из уст Клаудии и Скотчера в вечер убийства. Кэтчпул играл роль Скотчера, а я – Клаудии.
– Вам следовало пригласить меня, – сказала Клаудия. – Я куда лучше исполняю роль Клаудии Плейфорд, с вашего позволения, – уж, по крайней мере, не хуже, чем пожилой коротышка со смешными усами. Подумать только, какая наглость!
– Я держал дубинку в руках, – продолжал Пуаро. – Кэтчпул умолял пощадить его: «Пожалуйста, перестань! Не надо, Клаудия! Хватит…» – а я говорил: «Это должна была сделать Айрис – но ей не хватило сил. Она позволила тебе жить, и за это ты убил ее». То есть повторил те самые слова, которые слышала Софи. Затем я занес дубинку и с силой опустил ее вниз – она замерла в дюйме от черепа Кэтчпула. И тут я повернулся, чтобы взглянуть на Софи. Как я и надеялся, мадемуазель решительно потрясла головой. «Нет, – сказала она мне. – Нет, не так все было». Мадемуазель, быть может, вы не откажетесь рассказать нам теперь, как именно это было? Леди и джентльмены, то, что вам предстоит услышать сейчас, – истинная правда. Прошу вас, отнеситесь к ней со всем вниманием.
Софи сказала:
– Сначала все было совсем не так. А потом вдруг встало на свои места, и оказалось совсем не похоже на то, что я рассказала полиции, и во что верила сама… что я сама считала правдой. Спор и избиение происходили не по очереди. Я говорила, что сначала он умолял, а потом она била – я была в этом уверена, но я заблуждалась! Как человек, привычный к аккуратности, в своих воспоминаниях я причесала события, придала им определенную упорядоченность, которой на самом деле не было. На самом деле я с первой секунды видела, как Клаудия бьет Джозефа по голове… той штукой. Когда я появилась, это уже происходило! Я пришла почти под самый конец. А еще оно происходило – то страшное нападение, я имею в виду – одновременно с разговором. А ведь голова Джозефа была почти полностью разбита! Значит… – Софи беспомощно поглядела на Пуаро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: