Клод Изнер - Три стильных детектива
- Название:Три стильных детектива
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-083851-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клод Изнер - Три стильных детектива краткое содержание
Сыщик-любитель Виктор Легри снова отправляется на поиски истины. Действительно ли упавший с небес метеорит способен негативно влиять на события? Связана ли скульптура, удивительно напоминающая мумию, со смертью старьевщицы? Чем закончится завораживающая пляска смерти, которую неизвестный затеял вокруг дворца Гарнье, где размещается знаменитый оперный театр?.. Виктору и его верному помощнику Жозефу Пиньо предстоит найти ответы на непростые вопросы.
В сборник вошли три детектива Клода Изнера: «Встреча в Пассаже д’Анфер», «Мумия из Бютт-о-Кай» и «Маленький человек из Опера де Пари».
Три стильных детектива - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
281
Сочинение Николя Шорье, издательство «Цитера», 1782 год. – Прим. авт.
282
Орельен Шоль (1833–1902) – французский журналист, писатель и драматург. – Прим. авт.
283
Жонгляж с помощью ног лежа на спине. – Прим. перев.
284
«Таис» – опера Ж. Массне (1894). На либретто по трагедии У. Шекспира «Отелло» написали оперы Дж. Россини (1816) и Дж. Верди (1887). – Прим. перев.
285
На улице Вивьен находится Парижская фондовая биржа. – Прим. перев.
286
Здесь и далее курсивом выделены слова, которые персонажи романа произносят по-русски. – Прим. перев.
287
Империал – верхний, открытый этаж в омнибусе. – Прим. перев.
288
Лоран Тайяд (1854–1919) – французский поэт-сатирик, эссеист и переводчик. – Прим. перев.
289
См. роман «Убийство на Эйфелевой башне». – Прим. авт.
290
Официальное название Парижской оперы как государственного учреждения с 1669 года. – Королевская академия музыки. – Прим. перев.
291
Берлина – дорожная карета. – Прим. перев.
292
Фамилия балерины – Mauri , японца – Mori ; по-французски произносятся одинаково. – Прим. перев.
293
В 1964 году поверх аллегорических фресок Жюля-Эжена Лёнёвё (1819–1898) свод зрительного зала Опера́ Гарнье расписал Марк Шагал. – Прим. авт.
294
Микадо – древнее титулование верховного правителя Японии. – Прим. перев.
295
Абсент с кофе. – Прим. авт.
296
Роман-фельетон – «роман с продолжением», главы которого публикуются в периодическом печатном издании. В XIX века этот жанр был очень популярен во Франции. – Прим. перев.
297
Родольф Салис (1851–1897) – художник, основатель «Черного кота», первого кабаре в Париже (1881). – Прим. авт.
298
Мари-Анна де Бовэ (1855–19..) – французская романистка и патриотка, поборница эмансипации. – Прим. перев.
299
Пушкин А.С. «Евгений Онегин». – Прим. перев.
300
Памятник на площади Данфер-Рошро в Париже, прославляющий героизм жителей города Бельфора во времена Франко-прусской войны 1870–1871 годов. – Прим. перев.
301
Анри Казалис (1840–1909) – французский поэт-декадент, писал также под псевдонимом Жан Лаор. – Прим. перев.
302
Анри де Тулуз-Лотрек (1864–1901) – французский художник-постимпрессионист. В детстве сломал обе ноги, после чего они перестали расти, и физический дефект остался на всю жизнь. – Прим. перев.
303
Подлинная программа концерта, состоявшегося в Парижских катакомбах 2 апреля 1897 года. – Прим. авт.
304
На городском жаргоне это значит «умер». – Прим. авт.
305
«Вильгельм Телль» – опера Дж. Россини (1829). – Прим. перев.
306
Музыка Жюля Массне, либретто Жана Ришпена. Премьера оперы состоялась 16 марта 1891 года. – Прим. авт.
307
Лирическая драма в пяти актах Эмиля Золя, музыка Альфреда Брюно; опера впервые исполнена 19 февраля 1897 года. – Прим. авт.
308
«Валькирия» – вторая часть оперной тетралогии Р. Вагнера «Кольцо нибелунга» (1870). – Прим. перев.
309
Мария Кшисинская (1845–1908) – французская поэтесса, романистка и литературный критик. – Прим. авт.
310
Франсуа Коппе (1842–1908) – популярный в свое время и во Франции, и в России поэт из группы парнасцев, прозаик и драматург. – Прим. перев.
311
Барон Жорж Эжен Осман (1809–1891) – французский государственный деятель, префект департамента Сена, в который входит Париж, и градостроитель, во многом определивший облик французской столицы. – Прим. перев.
312
Финеас Тейлор Барнум (1810–1891) – антрепренер и основатель знаменитого американского цирка, мастер мистификаций. – Прим. перев.
313
Находилась в доме номер 14 по бульвару Монмартр. – Прим. авт.
314
Камиль Николя Фламмарион (1842–1925) – французский астроном и популяризатор науки, редактор научных отделов нескольких журналов. – Прим. перев.
315
Из сонета «Завоеватели». – Прим. авт.
316
« Трофеи » – сборник сонетов Жозе-Мариа де Эредиа. – Прим. перев.
317
Парнасцы – группа французских поэтов во главе с Теофилем Готье, приверженцы искусства ради искусства. – Прим. перев.
318
Жоашен дю Белле (1522–1560) – французский поэт, теоретик творческого объединения «Плеяда» и близкий друг Ронсара. – Прим. перев.
319
«Все женщины так делают» (ит.). – Прим. перев.
320
«Путешествие юного Анахарсиса в Грецию в половине IV века до начала вульгарной эры», сочинение аббата Жан-Жака Бартельми, 1788 год. – Прим. авт.
321
Бланкетт – мясное рагу под белым соусом. – Прим. перев.
322
Жорж Мельес (1861–1938) – один из основоположников французского кинематографа, режиссер и предприниматель, владелец театра «Робер Уден». Помимо прочего, снял первый в истории научно-фантастический фильм «Путешествие на Луну» (1902). – Прим. перев.
323
В конце карнавала по улицам города водят откормленного и украшенного лентами быка. – Прим. перев.
324
Бернар Лазар (1865–1903) – литературный критик и политический журналист. – Прим. авт.
325
Жан Жорес (1859–1914) – французский социалист, философ, историк. – Прим. перев.
326
Шарль Фурье (1772–1837) – французский философ и социолог, приверженец идей утопического социализма. – Прим. перев.
327
«Аида» – опера Дж. Верди (1871). «Сид» – опера Ж. Массне (1885). – Прим. перев.
328
Жорж Куртелин (1858–1929) – французский писатель и драматург. – Прим. перев.
329
Здесь и в следующей реплике цитируется пьеса Альфреда Жарри «Убю-король», премьера которой состоялась в 1896 году. ( Пер. А. Миролюбовой ). – Прим. перев.
330
Альфонс Але (1855–1905) – французский юморист. – Прим. перев.
331
Поташ – карбонат калия. – Прим. перев.
332
Опера Моцарта. Впервые поставлена в 1791 году. – Прим. перев.
333
Тамино и Царица Ночи – персонажи оперы Моцарта «Волшебная флейта». – Прим. перев.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: