Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы
- Название:«Трое на качелях» и другие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-2372-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы краткое содержание
Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.
Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.
«Трое на качелях» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Некоторое время оба смотрят на захлопнувшуюся дверь: Розмэри с испугом, Альдо с интересом.
Розмэри. Что это было?
Альдо( с изумлением смотрит на нее). Не знаю. Видимо, нам подали какой-то знак.
Теперь уже Розмэри с изумлением смотрит на него.
(Вспомнив, что у него в руках книги и сумка.) Надо бы куда-нибудь поставить книги…
Розмэри (все еще не отводя от него удивленных глаз). Тебе помочь?
Альдо. Буду признателен.
Розмэри подходит к нему, берет у него книги и ставит на полку.
Нет, подожди, не так. Самую большую первой слева… а дальше по размеру…
Розмэри (переставляя книги). Ты мог бы уже опустить сумку на пол.
Альдо. Ах да, конечно . (Ставит сумку на пол. Подходит к книгам, меняя некоторые местами. Отходит с довольным видом). Спасибо за помощь.
Розмэри (после паузы). Ты…
Альдо (поворачиваясь к Розмэри, внимательно глядя на нее). Да. В моем письме все написано… Как и в твоем. Там ведь все написано, правда?
Не отвечая, Розмэри протягивает ему письмо, которое уже показывала раньше.
Нет, спасибо, не сейчас… Немного попозже… когда придем в себя…
(Пауза. Приветливо). Итак… ты Розмэри?
Розмэри. Да. Я Розмэри.
Альдо. А я Альдо.
Розмэри. Я уже поняла.
Альдо. Вот и хорошо, Розмэри. (Берет из ее руки письмо, складывает вместе со своим). Положим их за книги. Запомни куда. (Кладет письма за стоящие на
полке книги). Книг немного, но все интересные. Можешь брать их, если захочешь. Любишь читать?
Розмэри. Не знаю… Я всегда мало читала.
Альдо. А я, наоборот, много. Было время, когда я только и делал, что читал. У меня было много книг… но все это в прошлом. А здесь только самые любимые, правда, сплошь политика и философия…
Розмэри (смущенно). Я про политику… не очень-то…
Альдо. Хотя нет, есть еще антология поэзии двадцатого века…
Розмэри (с той же реакцией). Я и стихи то же…
Альдо. А вот еще книжица детских потешек. (Берет с полки небольшую книжечку и показывает ее Розмэри) . Правда, они на русском.
Розмэри. На русском?! (Улыбается).
Альдо. Да, на русском. Чего ты улыбаешься?
Розмэри. Нет, ничего. Но ты ведь не русский?
Альдо. Нет, не русский. Итальянец. А ты… американка, я угадал?
Розмэри. Угадал.
Пауза.
Альдо возвращает книжку на место. С несколько наигранной непринужденностью оглядывает комнату, показывая, что ему здесь нравится.
Альдо. А что, здесь неплохо. Чисто, уютно. Симпатичное помещение… (Смотрит в окно). И день обещает быть отличным… солнце всходит…
Розмэри. А на горизонте тучи…
Альдо. Где?.. Ах, да!.. В общем… а в общем, тут неплохо, правда? Ты давно здесь появилась?
Розмэри. Нет… не знаю… на несколько минут раньше тебя.
Альдо. Долго искала?
Розмэри. Нет-нет, нашла почти сразу.
Альдо. И я тоже, мгновенно. Словно всегда знал, как сюда добраться. (Пауза). Очень приятно познакомиться. (Протягивает ей руку). Альдо.
Розмэри. Я думала, мы уже познакомились.
Альдо. Познакомились! Но не представились. По крайней мере, официально. Я понимаю, что выгляжу педантом…
Розмэри. Нет-нет, что ты!
Альдо. Вообще-то я большая зануда. Это мой недостаток. Я знаю об этом и старяюсь бороться с ним, но, конечно, не всегда получается. А с другой стороны, если бы все время получалось, какой смысл было бы признаваться в том, что ты зануда? Я бы им не был… или, по крайней мере, не показывал бы виду и все. Я не прав?
Розмэри. Наверное, прав.
Альдо. Мне кажется, мы поладим.
Розмэри. Я уверена.
Альдо. Надо будет только найти то, что может нас сблизить… общий модус вивенди.
Розмэри. Для начала я могла бы сварить кофе. Любишь кофе?
Альдо. Прекрасное начало! Спасибо. Люблю. Но только не американо!
Розмэри. А это какой?
Альдо. Вода с запахом кофе в больших таких чашках.
Розмэри (огорченно). Боюсь, я умею варить только такой. А еще точнее, я не уверена, что у меня и этот получится. Я вообще никогда раньше не готовила кофе. Могу попробовать.
Альдо. Ну давай, рискни.
Розмэри подходит к кухоньке, начинает заглядывать в шкафчики в поисках кофе.
Альдо садится на диван и, не сводя с нее глаз, старается вовлечь ее в разговор.
Альдо. А знаешь, я никогда не был в Америке. По правде говоря, я вообще нигде не был. Хотя читал очень много. И об Америке тоже. О ее людях, об устройстве жизни, природе. К тому же, об Америке полно фильмов. О ней постоянно пишут в журналах и газетах. И, в конце концов, создается впечатление, что ты все о ней знаешь. Как будто побывал в ней сам. Я знаю историю Америки лучше… лучше, чем собственную жизнь.
Розмэри. А Европу?
Альдо.А что, Европа… Что она такое, каковы ее точные координаты?.. Этого не смогу сказать даже я. (Видя ее изумление, улыбается и разводит руками). Старый Свет… совсем как Ветхий Завет.
Розмэри. Однако ты знаешь русский.
Альдо. Я был в России. В детстве. А еще я знаю довольно неплохо французский… и немного немецкий…
Розмэри. А я вот нигде не была.
Альдо. Да и я тоже. Если не считать России. ( Пауза ). Вижу, тебе хочется спросить: уж не коммунист ли я. Угадал?
Розмэри. Ну, в общем… да…
Альдо. С вами, американцами, всегда так: достаточно упомянуть, что ты побывал в России, как вы думаете, что ты коммунист. А уж если назвать Советский Союз!..
Розмэри. Но ведь я тебя об этом не спросила.
Альдо. Не спросила.
Розмэри. Мне кажется, что это не имеет никакого значения.
Альдо. С этим я согласен, никакого. Тем не менее…
Розмэри. Тем не менее… ты коммунист?
Альдо. Я нет. Коммунистами были мои родители. А я… я никогда даже не задумывался, кто я есть. А твои…
Розмэри (сухо обрывает). Я не хочу говорить о своих родителях.
Альдо (с легкой обидой). Ну, прости.
Розмэри (почувствовав неловкость). Это ты меня прости. (Поправляясь). Пока не хочу.
Альдо. Ничего страшного. Нам некуда спешить. (Пауза). Можно задать тебе вопрос: что тебе сказали обо мне?
Розмэри. Ничего особенного… И вряд ли больше того, что рассказали тебе обо мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: