Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник)

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy, издательство ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Собрание сочинений в одной книге (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
  • Год:
    2011
  • Город:
    Харьков
  • ISBN:
    978-966-14-2014-3, 978-966-14-1376-3, 978-5-9910-1644-5, 978-966-14-2012-9, 978-966-14-2010-5, 978-966-14-2013-6
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Собрание сочинений в одной книге (сборник) краткое содержание

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«…Две знатные фамилии, равно

Почтенные, в Вероне обитали,

Но ненависть терзала их давно, –

Всегда они друг с другом враждовали.

До мщенья их раздоры довели,

И руки их окрасилися кровью;

Но сердца два они произвели,

На зло вражде, пылавшие любовью,

И грустная двух любящих судьба

Старинные раздоры прекратила…»

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Собрание сочинений в одной книге (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Антонио

Ужель отречься
Хотите от меня и от услуг,
Которые вам прежде оказал я?
Не искушайте горя моего.
Ужели унижаться должен я,
Перечисляя здесь их… перед вами?

Виола

Увы, из них не знаю ни одной,
Да и лицо мне ваше незнакомо;
А между тем неблагодарность мне
Противней лжи, и гордости, и пьянства,
И всех других пороков, что живут
И властвуют в крови, как острый яд.

Антонио

О правосудный Бог!

Второй пристав

Идемте, сударь!

Антонио

Постойте. Дайте мне сказать два слова!
Стоящего здесь юношу меж вами
Я выхватил почти из пасти смерти.
Берег его с любовию святой,
Его прекрасный образ я лелеял,
Надеясь, что и духом он высок.

Первый пристав

Что нам до этого за дело? Время
Проходит даром, нам пора идти.

Антонио

И истуканом стало божество!
Ты светлый лик навек свой обесчестил,
Себастиан! Природу запятнала
Твоя душа; она мне заплатила
Неблагодарностью. Добро есть красота,
Но зло прекрасное – есть пустота,
Одетая в блестящую одежду.

Первый пристав

С ума он спятил! Ну, идем, идем!

Антонио

Ведите.

Уходит с приставами.

Виола

Он говорил так бурно. Верит он
Своим словам; то правда или сон?
О, если б вы сбылись, мои мечты!
О, если б, брат, из волн спасен был ты!

Сэр Тоби

Пойди сюда, рыцарь, и ты, Фабиан, тоже. Обменяемся парочкой-другой мудрых изречений.

Виола

Себастианом он меня назвал!
Мой брат был схож с лицом со мною очень
И, как мое, носил такое ж платье.
О, если рок осуществит надежду,
Тогда смерчи и гибельные волны
В моих глазах любови будут полны!

Уходит.

Сэр Тоби

Бесчестнейший, ничтожный молокосос, более трусливый, чем заяц! Что он бесчестен, это видно из того, что он покинул друга в нужде и отрекся от него. Что же касается его трусости, то спроси о том у Фабиана.

Фабиан

Трус, отъявленнейший из всех трусов!

Сэр Эндрю

Черт возьми, догоню и отлуплю его!

Сэр Тоби

Дело! Колоти его, только не обнажай шпаги.

Сэр Эндрю

Уж поколочу непременно!

Фабиан

Пойдем посмотрим, чем все это кончится.

Сэр Тоби

Бьюсь об заклад, что все-таки ничего не выйдет.

Уходят.

Акт IV
Сцена 1

Перед домом Оливии. Входят Себастиан и шут.

Шут

Так вы хотите уверить меня, что я не за вами послан?

Себастиан

Довольно! Ты, я вижу, – глупый парень,
И потому оставь меня в покое!

Шут

Славно разыграно! Значит, я вас не знаю, и графиня не посылала меня за вами, чтобы пригласить к ней на пару слов, и зовут вас не господин Цезарио, и это не мой нос? Словом, все не так, как оно есть?

Себастиан

Поди и расточай свое безумье
Перед другими. Ты меня не знаешь.

Шут

Расточать свое безумье! Это словечко он подслушал у какой-нибудь знатной особы и теперь применяет его к дураку. Расточать свое безумье! Право, того и гляди, что этот огромный болван – мир – сделается модным франтом. Пожалуйста, брось свои причуды и скажи, что мне следует расточать перед графиней? Не весть ли о том, что ты придешь?

Себастиан

Оставь меня в покое, безобразник!
Вот деньги, на, а не уйдешь, тебя
Я награжу монетою похуже.

Шут

Клянусь честью, у тебя щедрая рука. Мудрецы, дающие деньги дуракам, приобретают себе добрую славу тем, что без устали набивают их карманы деньгами.

Входят сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан.

Сэр Эндрю

А, сударь, попались! Вот вам!

( Бьет его. )

Себастиан ( бьет Эндрю )

А вот тебе и сдачи. Да что, здесь все перебесились?

Сэр Тоби

Остановись, или шпага твоя полетит к черту!

Шут

Сейчас все расскажу графине. Я и за два пенса не хотел бы сидеть в одной из ваших шкур.

Уходит.

Сэр Тоби ( хватая Себастиана )

Перестаньте, будет!

Сэр Эндрю

Оставь его – я иначе с ним расправлюсь: я привлеку его к суду за побои, и, если в Иллирии есть еще законы, он за это поплатится. Хоть я и первый ударил, это неважно.

Себастиан

Прочь руку!

Сэр Тоби

Нет, сударь, я вас так не отпущу. Шпагу в ножны, юный вояка! Хоть вы и храбры, но все-таки довольно.

Себастиан ( вырываясь )

Не дамся я. Ну, что теперь ты скажешь?
Ступай, а нет – так шпагу вынимай.

( Обнажает шпагу. )

Сэр Тоби

Что? Что? Стало быть, непременно нужно выпустить унции две твоей дерзкой крови?

( Обнажает шпагу. )

Входит Оливия.

Оливия

Стой, Тоби, если жизнью дорожишь!

Сэр Тоби

Графиня!..

Оливия

Ужели никогда свой буйный нрав,
Беспутный человек, ты не изменишь?
Ты создан, чтобы жить в горах пустынных,
Средь скал, где общежития не знают.
Прочь с глаз моих! А ты не оскорбляйся,
Цезарио мой добрый!
( Сэру Тоби. )
Дерзкий, прочь!

Уходят сэр Тоби, сэр Эндрю и Фабиан.

Мой милый друг, не предавайся гневу,
Пусть разум твой, не страсть, судьею будет
Над этим грубым, наглым нападеньем
На твой покой. Пойдем, я расскажу
Тебе про шутки буйные его,
И сам же ты над ними посмеешься.
Прошу, побудь со мной, не удаляйся.
Будь проклят он! Тебя он оскорбил,
В тебе мое он сердце огорчил.

Себастиан

Откуда этот вихрь, видений полный?
О, усыпите чувства Леты волны!
Что это – наважденье или сон?
Коль сон таков, пусть вечно длится он!

Оливия

Пойдем, прошу! Иди за мною смело.

Себастиан

Охотно.

Оливия

Слово будь отныне дело.

Уходят.

Сцена 2

Комната в доме Оливии. Входят Мария и шут.

Мария

Пожалуйста, надень эту рясу да прицепи бороду, и уверь его, что ты отец Маврикий. Поторапливайся, а я тем временем схожу за сэром Тоби.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Собрание сочинений в одной книге (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Собрание сочинений в одной книге (сборник), автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x