Артур Бенджамин - Магия математики: Как найти x и зачем это нужно
- Название:Магия математики: Как найти x и зачем это нужно
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альпина
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9614-4466-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Бенджамин - Магия математики: Как найти x и зачем это нужно краткое содержание
«Магия математики» – та книга, о которой вы мечтали в школе. Все, от чего раньше голова шла кругом, теперь оказывается простым и ясным: треугольник Паскаля, математическая бесконечность, магические свойства чисел, последовательность Фибоначчи, золотое сечение. А ещё профессиональный фокусник Артур Бенджамин делится секретами математических фокусов. Продемонстрируйте их – ваши зрители точно потянутся за калькуляторами, чтобы пересчитать.
Магия математики: Как найти x и зачем это нужно - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
30
Боб Палаис и Майкл Хартл – современные американские математики. – Прим. пер .
31
Как и в случае с мнемоническими упражнениями для цифр числа π, переводчику показалось наиболее важным сохранить форму и продемонстрировать систему в действии, ради чего пришлось пренебречь содержанием и некоторыми элементами поэтики (впрочем, абсурдистское настроение удалось сохранить, а где-то даже и усилить). Так, предложения Итана Брауна выражают скорее образ, нежели действие, что достигается за счет использования вместо сказуемого специальной глагольной формы, схожей по функциям с русским активным причастием и образующейся от основы глагола с помощью окончания - ing (которое, как и указано в тексте, остается вне системы согласных, кстати, наряду с согласными, появляющимися в служебных словах – артиклях, предлогах и т. д.). Приведем дословный перевод этих предложений, чтобы читатель мог понять конструктивный замысел автора:
An ocean vomiting a waffle – Океан, изрыгающий вздор
A mask tugging on a bailiff – Маска, дергающая управляющего
A shark chopping nylon – Акула, рубящая нейлон
Fudge coaching a cello – Глупость, учащая виолончель
Elbows selling a couch – Локти, продающие диван
Foam burying a mummy – Картон, погребающий мумию
Fog paving glass – Туман, застилающий стекло
A handout shredding a prop – Листовка, разрезающая двигатель
FIFA beautifying the Irish – FIFA, потворствующая ирландцам
A doll shooing a minnow – Кукла, шикающая на рыбку
A photon looking neurotic – Фотон, выглядящий невротиком
A puppy acknowledging the sewage – Щенок, обнюхивающий канализацию
A peach losing its chauffeur – Персик, теряющий своего водителя
Honey marrying oatmeal – Мед, берущий замуж овсянку – Прим. пер .
32
В отечественной литературе принят другой способ обозначения обратных функций – arcsin для арксинуса, arсcos для арккосинуса и т. д. Менее привычные написания sin–1, cos–1 используются в основном на кнопках калькуляторов и в ряде зарубежных изданий, к числу которых принадлежит эта книга. – Прим. пер.
33
Отечественный вариант гласит: «Экспоненту помнить способ есть простой: два и семь десятых, дважды Лев Толстой». Все читатели, разумеется, помнят, что автор «Войны и мира» и «Анны Карениной» родился в 1828 г. А если не помнили, то вот вам хороший повод запомнить. – Прим. ред .
34
Имеется в виду немецкое написание Leonhard Euler. – Прим. пер.
35
Джойс Килмер (1886–1918) – американский прозаик и поэт. Автор приносит извинения за свою пародию на его знаменитое стихотворение «Деревья» (1913), заканчивающее эту главу. – Прим. пер.
36
В США при записи даты сначала указывается месяц (в тексте – 3), потом – день и год (19 и 61 соответственно). – Прим. пер .
37
Теория струн – направление теоретической физики, изучающее динамику взаимодействия не точечных частиц, а одномерных протяженных объектов, так называемых квантовых струн. – Прим. пер .
Интервал:
Закладка: