Тэд Уильямс - Трон из костей дракона. Том 2
- Название:Трон из костей дракона. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:неизвестен
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113968-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тэд Уильямс - Трон из костей дракона. Том 2 краткое содержание
Это история Саймона, юноши, работающего на кухне королевского замка и ученика мага. Фантазии и мечты о великих победах и героических подвигах становятся шокирующей реальностью, когда его мир разрывается на части в огне гражданской войны – войны, питаемой древней ненавистью, бессмертными врагами и мрачным колдовством.
Том 2 двухтомного издания романа.
Трон из костей дракона. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Саймон кивнул и попытался улыбнуться в ответ.
– Рад новой встрече, – добавил Слудиг и протянул ему мозолистую ладонь.
– Новой? – удивился Саймон.
– Мы с тобой уже встречались, в аббатстве Ходерунд. – Слудиг рассмеялся. – Но тогда ты путешествовал задницей вверх на седле Эйнскалдира. Надеюсь, ты умеешь ездить на лошади и другим способом.
Саймон покраснел, пожал северянину руку и отвернулся.
– Мы сумели узнать совсем немного, чтобы помочь вам в будущем путешествии, – с огорчением признался Ярнауга, обращаясь к Бинабику. – Скендианские монахи оставили весьма скудные сведения о путешествии Колмунда, мы отыскали лишь записи о снаряжении. Вероятно, они считали его безумцем.
– Скорее всего, они были правы, – заметил тролль.
Он полировал нож с костяной рукоятью, который сделал сам, чтобы заменить утраченную часть посоха.
– Но кое-что мы нашли, – вмешался Стрэнгъярд. Волосы священника торчали в разные стороны, а повязка на глазу сдвинулась, как будто он всю ночь просидел за книгами… что соответствовало действительности. – Библиотекарь аббатства написал: «Барон не знал, сколько времени продлится его путешествие к Дереву риммеров»…
– Это не очень понятно, – вмешался Ярнауга, – на самом деле, скорее всего, монах что-то неправильно понял или узнал через третьи руки… но там упоминается имя. Возможно, вы поймете его смысл, когда доберетесь до горы Урмшейм.
– Возможно, – задумчиво сказал Джошуа, – это город, расположенный на пути туда, или деревушка, которая находится у подножия горы.
– Возможно, – с сомнением ответил Бинабик, – но из того, что я слышал о тех местах, там нет ничего между развалинами монастыря Скенди и горы – ничего, только лед, деревья и скалы, конечно. Их очень много.
Когда прозвучали последние слова прощания, Саймон услышал голос Санфугола, который в соседней комнате пел для леди Воршевы.
– …Стоит ли мне отправиться бродить
В зимнем холоде?
Или лучше вернуться домой?
Как ты скажешь, так тому и быть.
Саймон взял колчан и в третий или четвертый раз проверил, на месте ли Белая Стрела. Он был в замешательстве, словно оказался в медленном и прилипчивом сне, и тут только до него дошло, что он вновь отправляется в путешествие и не до конца понимает, зачем и почему. Он провел в Наглимунде совсем немного времени, его пребывание здесь подошло к концу, и он понимал, что вернется очень не скоро. Когда Саймон коснулся голубого шарфа, завязанного на шее, он подумал, что может никогда больше не увидеть людей из Наглимунда… Санфугола, старого Тайгера, Мириамель. Ему показалось, что сердце у него в груди на мгновение споткнулось, его биение стало неуверенным, точно шаги пьяницы, он стал искать какую-то точку опоры и почувствовал, как сильная рука сжала его локоть.
– Ну вот, парень, – сказал Эйстан. – Плохо уже то, что ты не научился владеть мечом, а теперь тебя посадят на лошадь.
– На лошадь? – спросил Саймон. – Мне нравится.
– Вот уж нет, – ухмыльнулся Эйстан. – Во всяком случае, не на месяц или два.
Джошуа сказал несколько слов каждому, потом все обменялись теплыми рукопожатиями, и очень скоро они вышли в темный, холодный двор, где их ждали Кантака и семь оседланных, исходивших паром лошадей, пять для всадников и еще пара для снаряжения. Если луна и была на небе, она пряталась, точно спящая кошка, за одеялом туч.
– Хорошо, что так темно, – сказал Бинабик, усаживаясь в новое седло на серой спине Кантаки.
Мужчины увидели скакуна тролля в первый раз и принялись обмениваться удивленными взглядами, а Бинабик щелкнул языком, и волчица побежала вперед. Группа солдат подняла тщательно смазанную решетку ворот, и они оказались под открытым небом. Вокруг расстилались поля с железными гвоздями, когда они направились к горам, которые, казалось, находились совсем недалеко.
– Прощайте все, – тихо сказал Саймон.
Они выехали на спускавшуюся тропу.
Высоко на Стайле, на вершине горы, выходившей на Наглимунд, за ними наблюдала черная тень.
Даже зоркие глаза Ингена Джеггера позволяли ему увидеть лишь смутные очертания тех, кто покинул замок через восточные ворота. Однако этого оказалось достаточно, чтобы вызвать у него интерес.
Он стоял, потирая руки и размышляя, стоит ли призвать кого-то из своих людей, чтобы он спустился и они вместе постарались получше все рассмотреть. Но вместо этого поднес ко рту кулак и издал крик белой совы. Через несколько секунд из зарослей кустарника появилась огромная тень и остановилась рядом с ним. Это был пес, даже крупнее того, которого убил прирученный волк тролля; его белая шкура сияла в лунном свете, но внимание сразу привлекали глаза, сверкавшие на длинной, ухмылявшейся морде. Пес зарычал низко и грозно и принялся озираться по сторонам, раздувая ноздри.
– Да, Нику’а, да, – тихо прошипел Инген. – Снова пришло время охоты.
А еще через мгновение Стайл опустел. Едва слышно шелестели листья, но ветер стих.
Глава 35
Ворон и котелок
Мегвин поморщилась, когда снова раздалось громкое лязганье, скорбный звук, который так много значил, – но ничего хорошего в нем не было. Одна из девушек, маленькая светлокожая красотка, – Мегвин сразу поняла, что она ленивица, – отпустила брус, который они все толкали, чтобы закрыть уши. Тяжелый кусок дерева предназначался для того, чтобы поддерживать едва не упавшие закрытые ворота, но Мегвин и две другие девушки продолжали его удерживать.
– Клянусь стадами Багбы, Сифга, – прорычала она, обращаясь к той, что выпустила брус, – ты спятила?! Если бы он упал, то мог бы кого-нибудь раздавить или сломать ногу!
– Мне очень жаль, миледи, – сказала девушка, у которой раскраснелись щеки, – просто этот громкий звук… он меня пугает! – Она шагнула, чтобы занять свое место, и они снова принялись толкать массивный дубовый брус, чтобы загон оставался закрытым.
Внутри ограды беспокойно фыркал домашний скот, встревоженный, как и молодые женщины, громкими звуками.
Со скрежетом и грохотом брус встал на свое место, и они повернулись, тяжело дыша, после чего прислонились спинами к воротам.
– Милосердные боги, – простонала Мегвин, – моя спина не выдерживает!
– Так неправильно, – сказала Сифга, печально разглядывая кровавые царапины на ладонях. – Это мужская работа!
Металлический звон прекратился, и на мгновение возникло ощущение, будто сама тишина поет. Дочь Ллута глубоко вдохнула морозный воздух.
– Нет, малышка Сифга, – проговорила она, – то, что мужчины сейчас делают, и есть мужская работа, а все остальное стало женской – если только ты не хочешь взять в руки меч или копье.
– Сифга? – со смехом сказала одна из девушек. – Она даже паука не может убить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: