Скотт Линч - Республика воров
- Название:Республика воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-12885-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Скотт Линч - Республика воров краткое содержание
Приключения Локка Ламоры продолжаются. Чуть не погибнув под занавес того, что должно было стать величайшей аферой Благородных Каналий, Локк и Жан отправились на север, в лихорадочном поиске противоядия от той отравы, которой опоил их архонт Тал-Веррара. И когда подошли к концу как остатки денег, так и надежды на успех, помощь явилась с самой неожиданной стороны – от могущественных вольнонаемных магов Картена. Архидонна Терпение обещает излечить Локка – но при условии, что Благородные Канальи выступят в нехарактерной для них роли политтехнологов. Причем «играть» на картенских выборах им придется против Сабеты – бывшей их боевой подруге и главной любви всей жизни Локка, пропавшей на пять лет…
Впервые на русском – очередной роман культового цикла, одна из самых ожидаемых новинок для любителей жанра.
Республика воров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это легко устроить, мальчик мой, – заметил Сильван. – Подойдите к любой благородной особе, дайте в рыло – и вас тут же препроводят в темницу к Джасмеру.
– Тьфу ты! – фыркнул Локк. – Не сочтите за оскорбление, но все вы, похоже, не только особой любви к Монкрейну не питаете, но и сами готовы ему горло перерезать. У него вообще труппа есть? Он представления этим летом собирался ставить? Ради Переландро, объясните нам, пожалуйста, что происходит? Есть у нас работа или как?
– Мы и есть труппа Монкрейна, – вздохнула Дженора. – Точнее, то, что от нее осталось. Алондо, Сильван и Джасмер – актеры. Может, еще пара человек объявится, если Джасмер им заплатит.
– А вы тоже на сцене играете? – спросил Жан.
– Я костюмерша. В моем ведении находится весь сценический реквизит: костюмы и бутафория – в общем, все неодушевленные предметы, необходимые для театральной постановки.
– А вот если, допустим, случится еще одно чудо и милостью богов Монкрейна выпустят из тюрьмы… – не унимался Локк. – Нам в труппе место найдется? Вы этим летом представления давать будете?
– Времени для подготовки и репетиций будет маловато, но… – буркнул Сильван.
– Вот это уже больше похоже на утвердительный ответ, – улыбнулся Локк.
– Все дело в том, что денег нет, – вздохнула госпожа Глориано. – Два года назад ради племянницы я в труппу Монкрейна кругленькую сумму вложила, так он мне до сих пор двенадцать реалов должен. Но это пустяки. Хуже всего то, что он не мне одной задолжал…
– Ну, с этим мы как-нибудь разберемся.
– Нам в долг давно уже никто не дает, – сказал Алондо. – Даже лавочники. Мы случайными заработками перебиваемся. Хотели уличные представления давать, но и на это деньги нужны – на костюмы, на маски, на освещение…
– У нас даже подводы нет, чтобы к сценической площадке все это доставить, – добавила Дженора. – Две кладовые забиты старыми костюмами и бутафорией, но не тащить же их на себе – засмеют.
– Еще больше засмеют, – буркнул Алондо.
– Телега у нас есть, – сказал Локк. – Погодите-ка.
Он отвел Жана и Сабету в сторонку, подальше от жалких остатков труппы Монкрейна.
– За телегу и четверку лошадей хорошие деньги заплатят, – напомнил Жан.
– Знаю… – кивнул Локк. – А если продать только пару лошадей?
– А стоит ли вообще тратить время и деньги на Монкрейна? – спросила Сабета.
– Если мы им не поможем, то придется в Каморр возвращаться, – сказал Локк. – В таком случае сами будете объяснять Цеппи, что произошло, потому что у меня временно язык отсохнет.
– Мы же не виноваты, что Монкрейн вельможе в зубы дал, – вздохнул Жан.
– Да, Цеппи не обрадуется, если мы домой вернемся, – признала Сабета. – Он же велел нам Монкрейну помочь, для того сюда и отправил. Так что придется поднапрячься…
– А если ничего не выйдет? – спросил Жан.
– Попробовать все равно надо, – заявил Локк. – Сабета права: нельзя сразу признавать поражение, даже не пытаясь добиться победы.
– Деньги нужны, – вздохнула Сабета. – Но с этим легко разобраться – кошельков и карманов в Эспаре хватает, а там, глядишь, и выгодное дельце подвернется…
– Нет, мы же договаривались – никакого воровства! – напомнил Локк. – У нас и без того хлопот полон рот: кто ж знал, что актерами так сложно притворяться. – Недовольство, мелькнувшее на лице Сабеты, он ощутил не глядя, как жар от масляной лампы, и поспешно сложил руки в умоляющем жесте. – Сабета, я понимаю… прости, я помню, о чем мы с тобой говорили… Я сейчас не приказываю, а просто прошу тебя прислушаться к моим доводам.
– Что ж, может, ты и впрямь исправляться начинаешь, – хмыкнула Сабета. – Ну, выкладывай свои доводы.
– Об Эспаре мы ничего не знаем – ни как с констеблями обращаться, ни где укрыться в случае чего. И со здешними Путными людьми тоже не знакомы. Вот представь, что к нам в Каморр явился какой-то залетный фраер и решил дело развернуть… Его же в два счета загребут, а мы помогать ему не станем, только посмеемся, когда ему петлю на шею накинут и с моста столкнут. Так вот, для эспарских воров мы такие же фраера залетные. Вдобавок о Тайном уговоре здесь вряд ли слыхали. Так что сначала нужно осмотреться, во всем разобраться, а уж потом можно и по чужим карманам пошарить.
– Понятно. В общем-то, ты прав. Я как-то не учла, что мы не дома. – Сабета примирительно протянула ему руку.
Локк, помедлив, с улыбкой пожал предложенную ладонь.
– Так, я не понял, – притворно удивился Жан. – Вы кто такие? И как вам удалось так правдоподобно Локком и Сабетой прикинуться?
– А ты вообще заткнись, – улыбнулась Сабета. – Некогда языками молоть, дел по горло: надо двух лошадей продать, двух в конюшню отвести, Монкрейна освободить, деньги поменять и жилье найти. И все это – для начала.
– Госпожа Глориано! – Локк обернулся к хозяйке постоялого двора. – Будьте так любезны, сделайте одолжение… Возьмите нас на постой и покажите, куда телегу лучше завести, чтобы наши пожитки разгрузить.
– Вы остаетесь? – изумленно спросила она.
– Конечно, – ответил Локк. – Заведите нам отдельный счет, мы звонкой монетой расплачиваться будем.
«Ну, первые пару дней», – подумал он.
– Что ж, – медленно, будто зачарованная, произнесла она. – Комнат у меня хватает…
– Джакомо! Кастелано! – крикнула Сабета.
Кало и Галдо, выбежав из-за угла, замерли перед Сильваном.
– Братья Асино, – представила их Сабета и велела близнецам: – Ступайте с госпожой Глориано, разгрузите вещи и отнесите их в наши комнаты.
– Ага, так мы и разбежались. Сначала телегу заставили охранять, теперь вот грузчиками назначили… – проворчал Кало. – Может, вам еще ноги умастить, госпожа, пока вы тут прохлаждаетесь и винцо попиваете?
– Всем дело найдется. И попробуй только к моим ногам прикоснуться, я тебе уши отрежу! – пригрозила Сабета. – Ну, ступайте, кому говорят!
Следующие четверть часа все сновали по двору как угорелые, хотя в полном угаре пребывал только хмельной Сильван, над которым Жан заботливо соорудил навес из просмоленной холстины и пары колышков. Благородные Канальи разместили свой нехитрый скарб в двух комнатах – великолепных примерах того, что обаяние старости, свойственное некоторым людям, не коснулось ни изъеденных жучком деревянных стен, ни ветхих шпалер и заплесневелых гобеленов. Близнецы заняли одну из комнат, Локк с Жаном – другую, а Дженора пригласила Сабету к себе, в спальню в конце коридора.
Разгрузив телегу, Жан отвел двух лошадей в указанные Дженорой стойла, а пару лошадей получше Алондо вызвался доставить на конюшенный двор близ Джаланских ворот, где служил какой-то родственник юного актера, – там часто останавливались караваны и недостатка в покупателях не было.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: