Array Антология - Смертельно опасны

Тут можно читать онлайн Array Антология - Смертельно опасны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-fantasy, издательство Array Литагент «АСТ», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Смертельно опасны
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «АСТ»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-086715-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Array Антология - Смертельно опасны краткое содержание

Смертельно опасны - описание и краткое содержание, автор Array Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Решительные, когда того требуют обстоятельства.
Мстительные, когда месть – единственное утешение.
Бескомпромиссные, когда малейшая уступка означает потерю лица.
Отважные, когда бездействие равносильно смерти.
21 история о женщинах в исключительных обстоятельствах.
21 страшная, загадочная, захватывающая фантазия от признанных мастеров.

Смертельно опасны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смертельно опасны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Array Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

43

Американская звезда кантри 1950‑х гг.

44

«It Wasn’t God Who Made Honky Tonk Angels» – хит Китти Уэллс, сделавший ее звездой. Песня о неверности мужчин, которая вынуждает быть неверными их жен.

45

HBO и Showtime – платные кабельные ТВ‑каналы в Северной Америке.

46

© Brandon Sanderson, 2013; © пер. В. Гольдича, 2014.

47

© Sharon Kay Penman, 2013; © пер. А. Курышевой, 2015.

48

© Lev Grossman, 2013; © пер., примеч. В. Гольдича, 2014.

49

Длинные волосы, разделенные посередине пробором.

50

Теннисон А. «Волшебница Шалот». Перевод К. Д. Бальмонта. Эту строку использовала Агата Кристи для своего романа, который выходил под названием «Зеркало треснуло».

51

На самом деле слова принадлежат американской писательнице Дороти Паркер – возможно, так она переделала цитату из Мильтона: «Разум способен сделать рай из ада и ад из рая».

52

Министр обороны США.

53

Линия роста волос на лбу в форме треугольника вершиной вниз.

54

© Nancy Kress, 2013; © пер. Н. Виленской, 2015.

55

© Diana Rowland, 2013; © пер., примеч. В. Вершовского, 2014.

Измененная цитата из пьесы Уильяма Конгрива «Утренняя невеста» («Вся ярость ада не сравнится с яростью отвергнутой женщины».) Фраза Конгрива стала расхожей поговоркой в английском языке. Часто ее ошибочно приписывают Шекспиру.

56

До Гражданской войны символическая граница между Северными и Южными штатами.

57

В названии рассказа разрушенный ураганом Катрина Новый Орлеан уподобляется библейскому Лазарю.

58

Имеется в виду популярный у туристов Французский квартал в Новом Орлеане.

59

Поворотом (с большой буквы) в городе называют смену русла Миссисипи, произшедшую в результате прорыва дамб. Река практически ушла из города.

60

Департамент полиции Нового Орлеана.

61

© Diana Gabaldon, 2013; © пер., примеч. В. Вершовского, 2014.

62

Шотландское произношение кельтского слова «charaid» – «друг, дружище».

63

Отпускаю тебе грехи твои ( лат. ).

64

Шотландский гэльский (кельтский) язык, совершенно отличный от шотландского английского.

65

Во имя Отца, и Сына…» ( лат. )

66

Что? ( фр. )

67

Мужской член (груб., на шотландском гэльском)

68

Аналогично Bot , но с е?????????????????????????????.ще более оскорбительным оттенком.

69

Университет ( фр. ).

70

Стоун – м????????????? 14??????? (6,35???). ера веса, равная 14 фунтам (6,35 кг).

71

По-испански: «горячей воды».

72

Исп. «спасибо, сеньор».

73

Исп. «Большое спасибо».

74

Исп. «Не за что».

75

Фр. «Твою мать, шлюха, ты меня довела».

76

Фр. «Шлюха!».

77

Фр. «Дерьмо».

78

На шотландско-кельтском «черт», «чертовщина».

79

На шотландско-кельтском «девушка».

80

«Ад», «дьявол» на шотландско-кельтском.

81

Помещик в Шотландии.

82

Франц. «сволочь».

83

«Девушка, девочка» на шотландско-кельтском.

84

© Sherilynn Kenyon, 2013; © пер., примеч. В. Гольдича, 2014.

Bureau of American Defense, или B. A.D. ( англ. ) – игра слов, «плохой».

85

Дорога слез – этническая чистка и насильственное переселение американских индейцев.

86

© S.M. Stirling, 2013; © пер., примеч. В. Вершовского, 2014.

87

Вирус бубонной чумы.

88

Форт ( гэльск. )

89

Религиозная секта, отвергающая современную технологию, тем не менее успешно занимающаяся сельским трудом, используя старинные, порой примитивные орудия.

90

Сообщество ведьм. В современной ведьмовской религии Викка – ячейка, группа.

91

Кеннинг – метафора в скандинавской и кельтской поэзии, когда одно слово заменяется минимум двумя существительными, например: «вепрь волн» – «корабль», «волк пчел» (Беовульф) – «медведь».

92

Особое собрание ( на гэльско-ирланд. ).

93

Высшая власть ( на гэльско-ирланд. ).

94

Временно, на данный момент ( лат. ).

95

Вира – денежная или имущественная мера наказания за преступление.

96

© Pat Cadigan, 2013; © пер., примеч. В. Вершовского, 2014.

97

Эйлин Уорнос. В 1989–1990 гг. убила семерых мужчин. Казнена в октябре 2002 г.

98

Тед Банди – серийный убийца, действовал в 1970‑е гг. Признался в 30 убийствах, хотя полиция считает, что его жертв было более сотни. Казнен в январе 1989 г.

99

Отряд подростков в «Красном рассвете».

100

Медсестры и сиделки, убивавшие своих пациентов.

101

Вэл шутливо цитирует строчку из знаменитой песни (и популярного клипа) группы Dire Straits.

102

Недорогой и качественный китайский ресторан в Инглвуде, штат Калифорния.

103

Ассоциация молодых женщин-христианок.

104

Сердечно-легочная реанимация.

105

Крайний срок сдачи налоговых деклараций в США.

106

Техника манипуляции, когда человека обвиняют в намерениях, которых он не имел. Получила название по фильму «Газовый фонарь» (1940), где главный негодяй пользовался этой техникой.

107

Синдром дефицита внимания и гиперактивности.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Array Антология читать все книги автора по порядку

Array Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смертельно опасны отзывы


Отзывы читателей о книге Смертельно опасны, автор: Array Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x