Райчел Мид - Безмолвная
- Название:Безмолвная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент1 редакция0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-89468-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Райчел Мид - Безмолвная краткое содержание
Каково это: не слышать голоса родных и близких?
Жители горной деревушки давно глухи. Еще их предки потеряли слух, о чем сложены и записаны легенды. И художница Чжан Цзин – не исключение.
Но если к глухоте все давно привыкли, то как справиться с надвигающейся слепотой? Из-за испарений ядовитых паров из шахт по добыче металла жители деревни начинают терять зрение. Надеяться на помощь далеких горожан бесполезно – алчное правительство и слышать не желает о проблемах.
Остается единственное средство – призвать Бисю, мифических существ в виде крылатых львов. Но правдивы ли древние легенды или всех жителей деревни ждет неминуемая гибель?
Впервые на русском языке!
Безмолвная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я опускаюсь на землю. Меня терзает мысль о том, что подобное произойдет с нашим поселком. Ли Вэй расхаживает передо мной. Лицо у него мрачное. Он храбро обследовал вымершую деревню со всеми ее ужасами, но теперь я вижу, что его решимость колеблется. А может, он просто теряет надежду.
«Так вот к чему все идет? – спрашивает он. – Вот чего надо ожидать нашему поселку? Что еда вообще исчезнет? Что придут отчаяние и безнадежность?»
«Мы этого точно не знаем, – говорю я. – Мы ничего не можем точно сказать, пока не поговорим с Хранителем Дороги. И наш поселок не такой… пока».
«Да неужели? – возмущается он. – Это уже происходит! Слепота уже появилась. Количество металлов снизилось. Продуктов стало меньше. Только недавно город сообщил, что это делается „как наказание“. И сколько пройдет времени, пока они вообще не прекратят отправку продуктов? А тогда наши жители точно так же в отчаянии восстанут друг против друга! Неужели мой отец погиб ради вот этого? И со сколькими еще поселками этот город поступил так же?»
«Не знаю. Нам надо поговорить с Хранителем Дороги».
«Нам надо что-то предпринять! – огрызается он. – Но не уверен, что разговор тут поможет».
Я понимаю чувства Ли Вэя, как и то, что они вызваны не только мрачными находками, сделанными в этой деревне. Боль от смерти отца все еще свежа, от чего все становится еще тяжелее… и страшнее.
Он вздыхает.
«Мы поговорим с Хранителем Дороги. Возможно, с этой деревней было какое-то недопонимание. Возможно, они требовали слишком многого».
«Возможно», – соглашаюсь я.
Я понимаю, что мы оба стараемся друг перед другом бодриться. На самом деле мы оба в смятении. Нам хочется верить в лучшее, в то, что Хранитель Дороги сумеет нам помочь, но мы слишком много увидели и пережили. А если Хранитель Дороги помочь не сможет – что тогда? Эта неуверенность давит на нас.
Я напоминаю себе о Чжан Цзин и, собравшись с духом, иду с Ли Вэем к тому месту, которое он выбрал для продолжения спуска вниз. Мы помним предостережения из записей, и он с особым тщанием закрепляет на скале канаты. Некоторые породы в этом месте более мягкие, и он не начинает спуска, пока не убеждается в том, что все клинья и канат будут держаться.
Хотя нам предстоит преодолеть меньшее расстояние, чем накануне, спуск будет долгим. Каждая пройденная нами пядь земли полна опасений, что камень выкрошится, страховка сорвется, и мы полетим вниз. За нами опять идут камнепады, и снова в нескольких случаях мы спасаемся только благодаря моему слуху. Иногда я не успеваю, и мы зарабатываем новые синяки и ссадины в добавление ко вчерашним травмам. К тому же у нас кончилась еда. Голод уже начинает грызть мне желудок.
И тем не менее по мере нашего спуска меня охватывает странное ликование. Нам уже видна земля у подножия; перед нами простирается заросшая деревьями долина, она приближается. За долиной я вижу зеленую, затянутую дымкой землю, на которой вообще нет деревьев. Неужели это поля? В библиотеке были книги про обработку земли и выращивание растений, но после того, как лавины закрыли перевалы к плодородным землям, принадлежавшим нашему поселку, фермерство стало таким же фантастическим понятием, как способность летать или слух. Мечты о том, что может нас ожидать, подгоняют меня во время последнего этапа нашего спуска.
А потом, все еще не веря себе, мы оказываемся на ровной земле. Я смотрю вверх и потрясенно вижу, как в небо возносится наша гора – и соседние с ней. Я даже не вижу вершин: небо затянули облака. Эта перспектива разительно отличается от той, которая представала передо мной всю жизнь – вершины вокруг нас и затянутые туманом глубины. Я осознаю, что стою там, откуда когда-то пришли мои предки, и эта мысль опьяняет.
«Готова посмотреть, что эти места нам предложат?» – спрашивает Ли Вэй.
Он подходит ко мне, чтобы развязать те веревки, которыми мы были связаны между собой. Его пальцы ловко управляются с узлами у меня на талии, и я надеюсь, что он не замечает, как я затаила дыхание. Я снова изумляюсь тому, насколько бережными оказываются прикосновения этого крупного человека. Когда он заканчивает, его руки задерживаются на мне секундой дольше, чем необходимо, а потом он отступает назад.
«Ты знаешь, куда идти?» – спрашиваю я.
Он притеняет глаза ладонью и осматривается, уточняя положение солнца над нашей горой. Мы довольно надолго задержались в опустевшей деревне, так что скоро наступит вечер. Немного подумав, он указывает на север.
«Наша подвесная дорога идет туда. Мы чуть отклонились в сторону при спуске. Надо пойти туда и найти ее конец… найти Хранителя Дороги».
Смотрю на свою грязную одежду и сбитые ладони, а потом вспоминаю о том, что время позднее.
«Может, сегодня нам лучше отдохнуть и привести себя в порядок? – предлагаю я. – Мы не в том состоянии, чтобы вести переговоры с таким человеком».
Ли Вэй кивает в знак согласия и добавляет:
«К дороге мы можем попасть уже после того, как стемнеет. Давай немного осмотримся и поищем место для лагеря. – Он обводит рукой поросшее лесом пространство. – Есть какие-то предпочтения?»
Я качаю головой:
«Выбирай ты».
Он колеблется, а потом достает статуэтку бисю. Подбросив ее в воздух, он ловко ловит ее одной рукой. Голова бисю смотрит на восток. Ли Вэй прячет статуэтку в мешок и говорит:
«Значит, на восток».
Мы углубляемся в деревья на восточной стороне. Становлюсь более бдительной. Я уже убедилась, что в таком густом лесу люди создают много шума, так что внимательно прислушиваюсь к звукам, которые могли бы говорить о том, что мы здесь не одни. Однако нам не встречается никого и ничего тревожного, и вскоре мы находим поляну, где журчащий ручей образует небольшое озерцо и бежит дальше в лес. Здесь можно отдохнуть и привести себя в порядок, хоть мы и боимся разжигать огонь там, где вблизи могут оказаться заселенные земли. К счастью, здесь, внизу, теплее, так что мы решаем обойтись без костра.
«Ты захватила лишнюю одежду для встречи с Хранителем Дороги?» – спрашивает Ли Вэй, видя, как я достаю второй костюм, прихваченный в школе.
Я пожимаю плечами.
«Я просто решила, что он может понадобиться. В тот момент про Хранителя я не думала, но теперь рада. Мне хочется представить наш поселок достойно».
«Наверное, я представлю наш только так, как смогу, – говорит он, невесело глядя на свою рубашку. Его темная шахтерская одежда после спуска к тому же разорвана и запятнана кровью. Белую траурную рубашку он оставил в поселке. – Но я ведь дикарь, так что другого ожидать нельзя».
«Может, ее получится почистить, – говорю я не слишком уверенно. – Дай я посмотрю».
Он моментально снимает рубашку, и я едва не раскрываю рот от изумления. В детстве у нас были самые разные игры и приключения, но ничего такого, для чего следовало бы снимать рубашку. Его силу и мощное сложение невозможно не замечать, даже когда он одет. Без рубашки он похож на какого-то непобедимого героя из тех историй, которые рассказывал нам отец. Я беру одежду и стараюсь не думать о том, что бы Старейшина Лянь сказала о ситуации, в которую я по недомыслию вляпалась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: