Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
- Название:Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-1204-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки краткое содержание
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Чехии.
Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Bratři žili zatím svorně a pokojně, hospodařili lépe než prve, neboť věděli, že se teď na nic více spolehnout nemohou. Častokráte ale, sedíce pohromadě, hloupým lidem se vysmívali.
Čert a Káča (Черт и Кача)
V jedné vesnici byla stará děvečka, jménem Káča(в одной деревне жила старая батрачка по имени Кача; vesnice – деревня; děvečka – батрачка ) . Měla chaloupku, zahradu a k tomu ještě pár zlatých peněz(была у нее избушка, сад и к тому еще пара золотых монет; zahrada, f – сад ) , ale kdyby byla celá v zlatě seděla, nebyl by si ji ani ten nejchudší chasník vzal(но и если бы она сидела вся в золоте, не женился бы на ней даже самый нищий подмастерье; ani – даже; chudý – нищий; chasník – подмастерье; vzít si – выйти замуж; жениться ) , protože byla jako čert zlá a hubatá(потому что была она зла и языкаста как черт; hubatý – языкастый ).
V jedné vesnici byla stará děvečka, jménem Káča. Měla chaloupku, zahradu a k tomu ještě pár zlatých peněz, ale kdyby byla celá v zlatě seděla, nebyl by si ji ani ten nejchudší chasník vzal, protože byla jako čert zlá a hubatá.
Měla starou matku, a leckdy posluhu potřebovala(была у нее старая мать, и иногда ей требовалась прислуга; posluha – прислуга; potřebovat + Akusativ – нуждаться ) , ale kdyby byl mohl někoho krejcar spasit a ona dukáty platila(но если бы мог кого-то крейцер спасти, а она бы платила дукатами; 1 дукат = 190 крейцеров ) , nebyl by jí toho nejmenšího udělal(он и наималейшей мелочи: «того наименьшего» бы для нее не сделал) , protože se hned pro každé slovo soudila a vadila(потому что тотчас из-за каждого слова она начинала спорить и препираться; soudit se – судиться, vadit se – ссориться ) , až to bylo na deset honů slyšet(так что это было слышно на десять гонов; hon – гон / мера длины в 125 шагов /) . K tomu všemu nebyla hezká, a tak zůstávala na ocet(к тому же она не была красива, и так оставалась в девках; zůstávat na ocet – оставаться в девках: «оставаться на уксус»; ocet – уксус ) , až jí bylo již pomalu čtyřicet let(пока ей потихоньку не исполнилось сорок лет; čtyřicet – сорок ).
Měla starou matku, a leckdy posluhu potřebovala, ale kdyby byl mohl někoho krejcar spasit a ona dukáty platila, nebyl by jí toho nejmenšího udělal, protože se hned pro každé slovo soudila a vadila, až to bylo na deset honů slyšet. K tomu všemu nebyla hezká, a tak zůstávala na ocet, až jí bylo již pomalu čtyřicet let.
Jak to z většího dílu ve vesnicích bývá, že je každou neděli odpoledne muzika, bylo to i tu(как это по большей части в деревнях бывает, что каждое воскресенье после полудня бывают танцы: «вечеринка с музыкой», так было и здесь; větší – больший; díl, m – часть; neděle, f – воскресенье; odpoledne, n – вторая половина дня ) ; jak se ozvaly u rychtářů aneb v hospodě dudy, hned byla plná sednice hochů(как только у старосты или в трактире звучала волынка, тут же была полна горница парней; rychtář – сельский староста; dudy, f /plur. tant./ – волынка; sednice – горница; hoch – парень ) , v síni a po náspi stála děvčata a u oken děti(в сенях и на галерее стояли девушки, а у окон – дети; násep – в народной архитектуре: возвышение, идущее вдоль фасада дома, часто покрытое крышей, поддерживаемой столбами ) . Ale nejprvnější mezi všemi byla Káča; hoši na děvčata kývali(но самой первой среди всех была Кача; юноши девчатам кивали; kývat – кивать ) , a ty se ubíraly do kola, ale Kačence se toho štěstí co živa byla ani jednou nedostalo(и те направлялись в круг, но Каче этого счастья ни разу в жизни: «что жива была» так и не досталось; ubírat se – направляться; jednou – однажды ) , ač by dudákovi třeba sama byla zaplatila(хоть она бы и сама заплатила волынщику; ač – хоть; třeba – хоть, например; dudák – волынщик; zaplatit – заплатить ) , než navzdor tomu nevynechala přece ani jednu neděli(но вопреки тому она все-таки не пропустила ни одно воскресенье; než – но; navzdor – вопреки; přece – все-таки; vynechat – пропустить ).
Jak to z většího dílu ve vesnicích bývá, že je každou neděli odpoledne muzika, bylo to i tu; jak se ozvaly u rychtářů aneb v hospodě dudy, hned byla plná sednice hochů, v síni a po náspi stála děvčata a u oken děti. Ale nejprvnější mezi všemi byla Káča; hoši na děvčata kývali, a ty se ubíraly do kola, ale Kačence se toho štěstí co živa byla ani jednou nedostalo, ač by dudákovi třeba sama byla zaplatila, než navzdor tomu nevynechala přece ani jednu neděli.
Jedenkráte jde také a myslí si po cestě(однажды идет она тоже и думает про себя по дороге) : „Tak stará jsem již, a ještě jsem s hochem netancovala, není-li to k zlosti(я уже такая старая, а я еще с парнем не танцевала, ну не досада ли это; to je k zlosti – вот досада: «это к злости» ) ? Věru dnes bych tancovala třeba s čertem(право, сегодня я бы потанцевала хоть с чертом; věru – право; bych – я бы ) .“
Jedenkráte jde také a myslí si po cestě: „Tak stará jsem již, a ještě jsem s hochem netancovala, není-li to k zlosti? Věru dnes bych tancovala třeba s čertem.“
Se zlostí přijde do hospody, sedne ke kamnům a dívá se(в досаде она приходит в трактир, садится к печке и смотрит; sednout – сесть; kamna, n /plur. tant./ – печка; dívat se – смотреть) , který kterou k tanci bere(кто кого приглашает на танец: «который которую берет к танцу») . Najednou vejde do dveří pán v mysliveckém oděvu, sedne nedaleko Kačenky za stůl a dá si nalít(вдруг входит в двери барин в охотничьей одежде, садится неподалеку от Каченки за стол и велит: «дает» себе налить; najednou – вдруг; vejít – войти; myslivecký – охотничий; oděv, n – одежда; stůl – стол; nalít – налить ).
Se zlostí přijde do hospody, sedne ke kamnům a dívá se, který kterou k tanci bere. Najednou vejde do dveří pán v mysliveckém oděvu, sedne nedaleko Kačenky za stůl a dá si nalít.
Děvečka přinese pivo, pán je vezme a nese Kačence připít(служанка приносит пиво, барин его берет и несет Каченке выпить; děvečka – служанка; připít – выпить ) . Kačenka se chvíli v duchu divila, že má ten pán pro ní takovou čest(Каченка с минуту про себя удивлялась /тому/, что этот господин оказывает ей такую честь; chvíle – минута; v duchu – про себя; divit se – удивляться; čest – честь ) , chvilku se upejpala, ale konečně se ještě ráda napila(немножко пожеманилась, но в конце концов еще с удовольствием выпила; upejpat se /разг./ – жеманиться; ještě – еще ) . Pán džbánek postaví, vytáhne z kapsy dukát, hodí ho dudákovi a křičí(барин кружку ставит, вытаскивает из кармана дукат, бросает его волынщику и кричит; džbánek – кружка; hodit – бросить ) : „Sólo, hoši(соло, парни) !“ Hoši se rozstoupí, a pán si bere Káču k tanci(парни расступаются, и господин ведет Качу на танец; rozstoupit se – расступиться ).
Děvečka přinese pivo, pán je vezme a nese Kačence připít. Kačenka se chvíli v duchu divila, že má ten pán pro ní takovou čest, chvilku se upejpala, ale konečně se ještě ráda napila. Pán džbánek postaví, vytáhne z kapsy dukát, hodí ho dudákovi a křičí: „Sólo, hoši!“ Hoši se rozstoupí, a pán si bere Káču k tanci.
„I kýho šlaka, kdopak asi je(и какого черта, кто же это; kýho šlaka – какого черта; kdopak – кто же; asi – наверное ) ?“ ptají se staří a sestrkují hlavy(спрашивают старые и сдвигают головы; ptát se – спрашивать; sestrkovat – сдвигать ) ; hoši se ušklebují a děvčata schovávají hlavu jedna za druhou a přikrývají hubu zástěrou(юноши ухмыляются, и девчата прячут головы друг за друга и прикрывают рот фартуками; ušklebovat se – ухмыляться; schovat – спрятать; přikrývat – прикрывать; huba /немного вулг./ – рот; zástěra, f – фартук ) , aby Káča nezahlídla, že se jí smějou(чтобы Кача не увидела, что они над ней смеются; zahlédnout – увидеть; smát se – смеяться ) . Ale Káča neviděla žádného, ona byla ráda, že tancuje(но Кача не видела никого, она была счастлива, что танцует; žádný – никто, никакой ) , byť by se jí byl celý svět smál, nebyla by si z toho pranic dělala(хоть бы над ней весь мир смеялся, она бы не обратила на это внимания: «ровно ничего бы себе из этого не делала»; byt’ – хотя; pranic – ровно ничего ) . Celé odpoledne, celý večer tancoval pán jen s Káčou(весь день, весь вечер барин танцевал только с Качей; jen – только ) , kupoval marcipán i sladkou vodku(покупал марципан и сладкую водку) , a když přišel čas jít domů, vyprovázel ji po vsi(а когда пришло время идти домой, провожал ее по деревне; vyprovázet – провожать; ves – деревня ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: