Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
- Название:Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-1204-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки краткое содержание
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Чехии.
Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Kdo měl krásnou dceru anebo peníze, ten neměl utěšené chvíle(у кого была красивая дочь или деньги, у того не было отрадной минуты; krásný – красивый; dcera – дочь; utěšený – отрадный ) , neboť mohl s jistotou rozkaz očekávat, že to kníže vším právem pro sebe požádá(потому что мог с уверенностью приказ ожидать, что князь это по закону: «по всему праву» для себя попросит; neboť – потому что; jistota – уверенность; rozkaz – приказ; požádat – потребовать ) , a milost boží tomu, kdo by se vůli jeho protivil(и /да будет/ милость Божья с тем, кто бы воле его противился; vůle – воля ) ! Kdož by mohl takového panovníka milovat(кто же бы смог такого правителя любить; kdož – кто же; panovník – правитель ) ? Po celé zemi proklínal lid knížete i správce země(по всей стране проклинал народ князя и наместников края) . Jedenkráte, když nevěděl již, co si má vymyslit, povolal kníže hvězdáře a poručil, aby jemu i dvěma jeho správcům planety četl(как-то раз, когда /князь/ не знал уже, что бы ему придумать, позвал князь звездочета и велел, чтобы ему и двум его наместникам составил гороскоп: «почитал планеты»; hvězdář – звездочет; vymyslit si – выдумать; poručit – велеть; číst – читать ) . Hvězdář uposlechl a zkoumal v hvězdách, jaký konec vezme život tří marnotratníků(звездочет послушался и изучал по звездам, к какому концу придет жизнь трех мотов; uposlechnout – послушаться; zkoumat – изучать; marnotratník – мот ).
Kdo měl krásnou dceru anebo peníze, ten neměl utěšené chvíle, neboť mohl s jistotou rozkaz očekávat, že to kníže vším právem pro sebe požádá, a milost boží tomu, kdo by se vůli jeho protivil! Kdož by mohl takového panovníka milovat? Po celé zemi proklínal lid knížete i správce země. Jedenkráte, když nevěděl již, co si má vymyslit, povolal kníže hvězdáře a poručil, aby jemu i dvěma jeho správcům planety četl. Hvězdář uposlechl a zkoumal v hvězdách, jaký konec vezme život tří marnotratníků.
„Odpusť, knížecí Milosti(прости, о княжеская милость) ,“ řekl, jsa hotov se svým zkoumáním(сказал он, будучи готов со своими исследованиями; zkoumání – исследование ) , „tvému životu i tvým správcům hrozí takové nebezpečenství, že se to vyřknouti obávám(жизни твоей и твоим наместникам угрожает такая опасность, что я произнести боюсь; hrozit – угрожать; vyřknout – произнести; obávat se – бояться ) .“
„Jen mluv, ať je to cokoliv(только говори, пусть это /будет/ все что угодно; ať – пусть; cokoliv – что угодно ) ! Ty ale zde zůstat musíš, a nevyplní-li se tvá slova, přijdeš o hlavu(но ты должен здесь остаться, и если твои слова не исполнятся, ты лишишься головы; vyplnit se – исполниться; přijít / o něco / – лишиться / чего-либо /) .“
„Odpusť, knížecí Milosti,“ řekl, jsa hotov se svým zkoumáním, „tvému životu i tvým správcům hrozí takové nebezpečenství, že se to vyřknouti obávám.“
„Jen mluv, ať je to cokoliv! Ty ale zde zůstat musíš, a nevyplní-li se tvá slova, přijdeš o hlavu.“
„Já se milerád spravedlivému rozkazu podvoluji(я с удовольствием подчиняюсь справедливому приказу; milerád – с удовольствием; podvolit se – подчиниться ) . Poslyš tedy: než bude druhá čtvrt měsíce, přijde pro oba správce čert, v tu a tu hodinu, ten a ten den(послушай же: прежде чем луна войдет во вторую четверть, придет за обоими наместниками черт, в такой-то: «такой и такой» час, в такой-то день; než – прежде чем; čtvr – четверть; měsíc, m – луна, месяц ) , a v úplňku přijde pak i pro tebe, knížecí Milosti(и в полнолуние потом придет он и за тобой, о княжеская милость; úplněk – полнолуние ) , a všecky tři vás za živa do pekla odnese(и всех троих вас заживо унесет в ад; odnést – отнести ) .“
„Já se milerád spravedlivému rozkazu podvoluji. Poslyš tedy: než bude druhá čtvrť měsíce, přijde pro oba správce čert, v tu a tu hodinu, ten a ten den, a v úplňku přijde pak i pro tebe, knížecí Milosti, a všecky tři vás za živa do pekla odnese.“
„Do vězení odveďte toho lživého šejdíře(в тюрьму отведите этого лживого мошенника) !“ poručil kníže, a služebníci učinili podle rozkazu(велел князь, и слуги поступили согласно приказу; vězení, n – тюрьма; šejdíř – мошенник; služebník – слуга; učinit – поступить ) . V srdci nebylo knížeti, jak se stavěl(князю было не по сердцу, как он держался; stavět se – зд.: держаться ) ; slova hvězdářova otřásla jím jako hlas soudný(слова звездочета потрясли его, словно судный глас; otřásat – потрясать ) . Poprvé se v něm ozvalo svědomí(впервые в нем проснулась: «зазвучала» совесть; poprvé – впервые; svědomí, n – совесть ) ! Správce odvezli napolo mrtvé domů, žádný z nich do huby nevzal(наместников отвезли наполовину живых домой, никто из них в рот /ничего/ не взял; napolo – наполовину; žádný – никто ) . Sebravše všechno jmění své, sedli do vozů, ujeli na své statky(собрав все свое имущество, они сели на возы, уехали в свои усадьбы; statek, m – усадьба ) a dali hrady ze všech stran zatarasit, aby pro ně čerti přijít nemohli(и приказали: «дали» замки свои со всех сторон огородить, чтобы за ними черти не смогли прийти; statek, m – усадьба; hrad – замок; zatarasit – огородить ) . Kníže se obrátil na pravou cestu, žil tiše a pokojně(князь обратился на путь истинный: «на правый путь», жил тихо и мирно; obrátit se – обратиться ) , a zponenáhla se pouštěl do spravování země, doufaje, že se snad přece krutý osud nevyplní(и постепенно принимался управлять страной, надеясь, что, возможно, все-таки жестокая судьба не осуществится; zponenáhla – постепенно; pouštět se – пускаться, приниматься; spravování – управление; doufat – надеяться; snad – возможно; přece – все-таки; krutý – жестокий; osud, m – судьба ).
„Do vězení odveďte toho lživého šejdíře!“ poručil kníže, a služebníci učinili podle rozkazu. V srdci nebylo knížeti, jak se stavěl; slova hvězdářova otřásla jím jako hlas soudný. Poprvé se v něm ozvalo svědomí! Správce odvezli napolo mrtvé domů, žádný z nich do huby nevzal. Sebravše všechno jmění své, sedli do vozů, ujeli na své statky a dali hrady ze všech stran zatarasit, aby pro ně čerti přijít nemohli. Kníže se obrátil na pravou cestu, žil tiše a pokojně, a zponenáhla se pouštěl do spravování země, doufaje, že se snad přece krutý osud nevyplní.
O těch věcech neměl chudý ovčák ani zdání(об этих вещах не имел бедный пастух никакого представления; zdání – представление ) ; den jak den pásal své stádo a nestaral se pranic, co se ve světě děje(день за днем он пас свое стадо и ничуть не заботился /о том/, что в мире происходит; starat se – заботиться; dít se – происходить ) . Jednoho dne znenadání stojí před nim čert a praví k němu(однажды внезапно становится перед ним черт и говорит ему; znenadání – внезапно ) : „Přišel jsem, ovčáčku, abych se ti za tvou službu odměnil(пришел я, пастух, чтобы тебя за твою услугу отблагодарить; odměnit se – отблагодарить ) . Až bude čtvrť měsíce, mám odnést do pekla bývalé správce země, protože okrádali chudý lid a knížeti zle radili(когда луна войдет во вторую четверть, я должен буду унести в ад бывших наместников, потому что они обирали нищий народ и князю дурно советовали; až – когда; okrádat – обирать; radit – советовать ) . Ale víš-li co, poněvadž vidím, že se polepší, nechám je tu a přitom se ti hned odměním(но знаешь ли что, поскольку я вижу, что они исправляются, я оставлю их здесь и при этом тебя тотчас же награжу; polepšit se – исправиться; nechat – оставить; přitom – притом ) . Až přijde ten a ten den, vejdi do prvního hradu, kde bude množství lidu(когда придет такой-то день, войди в первый замок, где будет множество народу; množství – множество ) . Až se strhne v hradu křik, služebníci vrata otevřou a já pána pryč povedu(когда поднимется в замке крик, слуги врата отворят и я хозяина прочь поведу; strhnout se – разразиться; pryč – прочь ) , tu ke mně přistup a řekni(тут ты ко мне подойди и скажи; přistoupit – подойти ) : „Odejdi v tu chvíli, sice bude zle(уйди сейчас же, иначе будет плохо; odejít – уйти; sice – зд.: иначе ) !“ Já tě poslechnu a půjdu(я тебя послушаюсь и пойду; poslechnout – послушаться ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: