Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
- Название:Чешский с Боженой Немцовой. Сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ ВКН
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-1204-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Божена Немцова - Чешский с Боженой Немцовой. Сказки краткое содержание
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык (под руководством преподавателя или самостоятельно) и интересующихся культурой Чехии.
Чешский с Боженой Немцовой. Сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
O těch věcech neměl chudý ovčák ani zdání; den jak den pásal své stádo a nestaral se pranic, co se ve světě děje. Jednoho dne znenadání stojí před nim čert a praví k němu: „Přišel jsem, ovčáčku, abych se ti za tvou službu odměnil. Až bude čtvrť měsíce, mám odnést do pekla bývalé správce země, protože okrádali chudý lid a knížeti zle radili. Ale víš-li co, poněvadž vidím, že se polepší, nechám je tu a přitom se ti hned odměním. Až přijde ten a ten den, vejdi do prvního hradu, kde bude množství lidu. Až se strhne v hradu křik, služebníci vrata otevřou a já pána pryč povedu, tu ke mně přistup a řekni: „Odejdi v tu chvíli, sice bude zle!“ Já tě poslechnu a půjdu.
Potom si ale dej od pána dva pytle zlata dát, a nebude-li chtít, řekni jen, že mě zavoláš(но после себе от хозяина два мешка золота запроси: «дай себе дать», и если он не захочет, скажи только, что позовешь меня; zavolat – позвать ) . Od toho jdi k druhému hradu, a též tak udělej a stejný plat požádej(от этого иди ко второму замку и тоже так сделай и такую же плату попроси; též – тоже; udělat – сделать; stejný – такой же; plat, m – плата; požádat – попросить ) . S penězi ale dobře hospodař a užívej jich k dobrému(но с деньгами хорошо хозяйствуй и используй их во благо; hospodařit – хозяйствовать; užívat – использовать ) . Až bude měsíc v úplňku, musím odnést samého knížete, než to bych ti neradil, abys ho chtěl vysvobodit(когда будет полнолуние, я должен буду унести самого князя, но я бы тебе не советовал, чтобы ты его хотел освободить) , sice bys musel vlastní svou kůži nastavit(иначе бы тебе пришлось собственной своей шкурой заплатить; vlastní – собственный; kůže – шкура; nastavit – заплатить ) .“ To dořekl a odešel(досказал это и ушел; doříci – досказать ).
Potom si ale dej od pána dva pytle zlata dát, a nebude-li chtít, řekni jen, že mě zavoláš. Od toho jdi k druhému hradu, a též tak udělej a stejný plat požádej. S penězi ale dobře hospodař a užívej jich k dobrému. Až bude měsíc v úplňku, musím odnést samého knížete, než to bych ti neradil, abys ho chtěl vysvobodit, sice bys musel vlastní svou kůži nastavit.“ To dořekl a odešel.
Ovčák si pamatoval každé slovo(пастух помнил каждое слово; pamatovat si – помнить ) . Když bylo čtvrť měsíce, vypověděl službu a šel ke hradu, kde jeden z těch dvou správců zůstával(когда луна вошла во вторую четверть: «была четверть луны», он бросил службу и пошел к замку, где жил один из тех двух наместников; vypovědět – зд.: бросить ) . Přišel tam právě včas(он пришел туда как раз вовремя; pravě – как раз; včas – вовремя ) . Zástupy lidstva stály tu a dívaly se, až čert pána ponese(толпы народа стояли здесь и смотрели, когда /же/ черт понесет хозяина; zástup, m – толпа; dívat se – смотреть; až – когда наконец ) . Tu se strhne v zámku zoufanlivý křik, vrata se otevřou, a černý táhne pána ven, zsinalého a napolo mrtvého(тут раздается в замке отчаянный крик, ворота отворяются, и черный тащит хозяина наружу, посиневшего и наполовину мертвого; zoufanlivý = zoufalý – отчаянный; ven – наружу; táhnout – тащить; zsinalý – посиневший ) . Tu vystoupí z lidu ovčák, vezme pána za ruku a čerta odstrčiv volá: „Odejdi, sice bude s tebou zle!“(тут выступает из /гущи/ народа пастух, берет господина за руку и, оттолкнув черта, кричит: «Уйди, а то будет тебе плохо!»; vystoupit – выступить; odstrčit – оттолкнуть ) . Tu chvíli čert zmizí, a potěšený pán líbá ruku ovčákovu, ptaje se ho, co žádá za odměnu(в эту минуту черт /вдруг как/ исчезнет; и обрадованный пан целует руку пастуху, спрашивая его, что он просит в награду; zmizet – исчезнуть; potěšený – обрадованный; líbat – целовать; odměna, f – вознаграждение ) . Když řekl ovčák, že dva pytle zlata, poručil pán, aby se mu ho tolik bez meškání vydalo(когда пастух сказал, что /просит/ два мешка золота, велел хозяин, чтобы ему его /золота/ столько без промедления выдали; meškání – промедление ).
Ovčák si pamatoval každé slovo. Když bylo čtvrť měsíce, vypověděl službu a šel ke hradu, kde jeden z těch dvou správců zůstával. Přišel tam právě včas. Zástupy lidstva stály tu a dívaly se, až čert pána ponese. Tu se strhne v zámku zoufanlivý křik, vrata se otevřou, a černý táhne pána ven, zsinalého a napolo mrtvého. Tu vystoupí z lidu ovčák, vezme pána za ruku a čerta odstrčiv volá: „Odejdi, sice bude s tebou zle!“ Tu chvíli čert zmizí, a potěšený pán líbá ruku ovčákovu, ptaje se ho, co žádá za odměnu. Když řekl ovčák, že dva pytle zlata, poručil pán, aby se mu ho tolik bez meškání vydalo.
Spokojen šel ovčák k druhému hradu, a též tak dobře jak u prvního pořídil(довольный, шел пастух ко второму замку и устроил /все/ так же хорошо, как и у первого; spokojený – довольный; pořídit – устроить ) . Rozumí se samo sebou, že se kníže dost brzo o ovčákovi dověděl(само собой разумеется, что князь довольно быстро про пастуха узнал; rozumět se – быть понятным; dovědět se – узнать ) , neboť se beztoho pořád poptával, jak to s pány dopadlo(потому что и так постоянно справлялся, как все получилось с господами /наместниками/; neboť – потому что; beztoho – все равно; pořád – постоянно; poptávat se – справляться; dopadnout – получиться ) . Když to všecko uslyšel, poslal vůz se čtyřmi koňmi pro milého ovčáka(когда он это все услышал, послал карету с четверкой лошадей за любезным пастухом) , a když ho přivezli, snažně jej žádal, aby se i nad ním smiloval a z drápů pekelných ho vysvobodil(и когда его привезли, настойчиво его просил, чтобы и над ним /тот/ сжалился и из когтей ада его освободил; snažně – настойчиво; smilovat se – сжалиться; dráp – коготь; pekelný – адский; vysvobodit – освободить ).
Spokojen šel ovčák k druhému hradu, a též tak dobře jak u prvního pořídil. Rozumí se samo sebou, že se kníže dost brzo o ovčákovi dověděl, neboť se beztoho pořád poptával, jak to s pány dopadlo. Když to všecko uslyšel, poslal vůz se čtyřmi koňmi pro milého ovčáka, a když ho přivezli, snažně jej žádal, aby se i nad ním smiloval a z drápů pekelných ho vysvobodil.
„Pane můj,“ odpověděl ovčák, „vám to slíbit nemohu; jedná se tu o mě(господин мой, – ответил пастух, – я вам не могу этого обещать; здесь речь идет обо мне; slíbit – обещать; jednat – вести речь ) . Vy jste velký hříšník(вы великий грешник) , ale kdybyste se chtěl docela polepšit, spravedlivě, dobrotivě a moudře svůj lid spravovat(но если бы вы хотели полностью исправиться, справедливо, добросердечно и мудро своим народом управлять; docela – полностью; polepšit se – исправиться; dobrotivě – добросердечно; spravovat – управлять ) , jak se na knížete sluší a patří(как это подобает князю; jak se sluší a patří – как следует / фразеол. /) , pokusil bych se o to, i kdybych měl sám za vás jít do horoucího pekla(я бы попробовал это /сделать/, и если бы даже мне самому пришлось за вас идти в пылающую преисподнюю; pokusit se – попробовать; horoucí – пылающий ).
Kníže s upřímnou myslí všecko slíbil(князь искренне: «с искренней мыслью» все пообещал; upřímný – искренний ) , a ovčák odešel, přislíbiv mu, že se v určitý den vynajde(и пастух ушел, пообещав ему, что в назначенный день он найдется; určitý – назначенный; vynajít se /устар./ – найтись ).
„Pane můj,“ odpověděl ovčák, „vám to slíbit nemohu; jedná se tu o mě. Vy jste velký hříšník, ale kdybyste se chtěl docela polepšit, spravedlivě, dobrotivě a moudře svůj lid spravovat, jak se na knížete sluší a patří, pokusil bych se o to, i kdybych měl sám za vás jít do horoucího pekla.“
Kníže s upřímnou myslí všecko slíbil, a ovčák odešel, přislíbiv mu, že se v určitý den vynajde.
Se strachem a hrůzou očekávali všude úplněk měsíce(со страхом и ужасом ожидали везде полнолуния; hrůza, f – ужас; všude – всюду ) . Jak to zprvu knížeti přáli, tak ho nyní litovali(как сперва этого князю желали, так теперь его жалели) , neboť od té chvíle, co se polepšil, nemohl si žádný hodnějšího knížete přát(поскольку с того момента, как он исправился, не мог никто себе лучшего князя и желать; zprvu – сперва; přát – желать; litovat – жалеть; hodný – добрый ) . Dnové ubíhají, ať je člověk s radostí aneb s žalostí počítá(дни проходят, хоть с радостью, хоть с горечью считает их человек; ubíhat – проходить; počítat – считать ) ! Než se kníže nadál, byl za dveřmi den, ve kterém se vším, co ho těšilo, rozloučit se musel(не успел князь оглянуться, за дверями был день, в который ему предстояло проститься со всем, что его радовало; než se nadáš – не успеешь оглянуться; těšit – радовать; rozloučit se – проститься ) . Černě přistrojen, na smrt vyděšený, seděl kníže a očekával buďto ovčáka, anebo čerta(одетый в черное, до смерти напуганный, сидел князь и ждал или пастуха, или черта; přistrojený – приодетый; vyděšený – напуганный; buďto – или ) . Najednou se otevřou dvéře, a černý stojí před ním(вдруг отворяются двери, и черный стоит перед ним; otevřít se – отворяться ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: