Виктор Никитин - Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка
- Название:Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-93785-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Никитин - Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка краткое содержание
Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
грядущий век Мк .10:30– age to come Mk.10:30
грядущий на облаках (об Иисусе Христе) Мк .13:26– coming in the clouds (about Jesus Christ) Mk.13:26
губка Мк .15:36– sponge Mk.15:36
давать власть кому-либо Мк .13:34– give authority to someone Mk.13:34
давать знамения и чудеса Мк .13:22– show signs and wonders Mk.13:22
давать какой-либо выкуп за что-либо Мк .8:37– give something in exchange for something Mk.8:37
давать кому-либо знак Мк .14:44– give someone a signal Mk.14:44
давать плод Мк .4:8– yield a crop Mk.4:8
давать подать кесарю Мк.12:14– pay taxes to Caesar Mk.12:14
Дай нам! Мк .10:37– Grant us! Mk .10:37
Дай прежде насытится детям! Мк .7:27– Let the children be filled first! Mk.7:27
двор первосвященника Мк .14:54– courtyard of the high priest Mk.14:54
делать (устраивать) пир Мк.6:21– give a feast Mk .6:21
делать добро Мк.3:4– do good Mk .3:4
делать доброе дело для кого-либо Мк.14:6– do a good work for someone Mk .14:6
делать зло Мк.3:4– do evil Mk .3:4
делить чьи-либо одежды Мк.15:24– divide one’s garments Mk .15:24
день опресноков Мк .14:12– day of Unleavened Bread Mk.14:12
день суда Мк .6:11– day of judgement Mk.6:11
держаться предания старцев Мк .7:3– hold the traditions of the elders Mk.7:3
дивиться Мк .1:22– be astonished Mk.1:22
дивиться Мк .6:51– marvel Mk.6:51
дивно Мк .12:11– marvelous Mk.12:11
динарии Мк .14:5– denarii (plural) Mk.14:5
динарий Мк .12:15– denarius Mk.12:15
длинные одежды Мк .12:38– long robes Mk.12:38
для прощения грехов Мк .1:4– for the remission of sins Mk.1:4
Для чего Ты меня оставил? Мк .15:34– Why have You forsaken Me? Mk.15:34
Доколе буду терпеть вас? Мк .9:19– How long shall I bear with you? Mk.9:19
дом Божий Мк .2:26– house of God Mk.2:26
дом Левия Мк .2:15– Levi’s house Mk.2:15
дом молитвы Мк .11:17– house of prayer Mk.11:17
достойный Мк .1:6– worthy Mk.1:6
драгоценное миро из нарда чистого Мк .14:3– very costly oil of spikenard Mk.14:3
думать о чем-либо Мк .8:33– be mindful of something Mk.8:33
дух бодр, плоть же немощна Мк .14:38– spirit indeed is willing, but the flesh is weak Mk.14:38
Дух ведёт Его в пустыню Мк .1:12– Spirit drives Him into the wilderness Mk.1:12
Дщерь, вера твоя спасла тебя! Мк .5:34– Daughter, your faith has made you well! Mk.5:35
дыра будет ещё хуже Мк .2:21– tear is made worse Mk.2:21
если хочешь Мк .1:40– if You are willing Mk.1:40
есть пасху Мк .14:12– eat the Passover Mk.14:12
Еффафа! (Отверзись!) Мк .7:34– Ephphatha! (Be opened!) Mk.7:34
жатва Мк .4:29– harvest Mk.4:29
жениться и выходить замуж Мк .12:25– marry and be given in marriage Mk.12:25
жерновный камень Мк.9:42– millstone Mk .9:42
жертва Мк .12:33– sacrifice Mk.12:33
жестокосердие Мк .10:5– hardness of (the) heart Mk.10:5
за Меня Мк .13:9– for My sake Mk.13:9
за что-либо Мк .6:17– for the sake of something Mk.6:17
заботиться об угождении кому-либо Мк.12:14– care about someone Mk .12:14
завеса в храме Мк .15:38– veil of the temple Mk.15:38
завистливое око Мк.7:2 2– evil eye Mk .7:22
заворачиваться в покрывало Мк .14:51– have a linen cloth thrown around Mk.14:51
закалывать пасхального агнца Мк .14:12– kill the Passover lamb Mk.14:12
Заклинаю Тебя Богом! Мк .5:7– I implore You by God! Mk.5:7
заключать кого-либо в тюрьму Мк.6:17– bind someone in prison Mk .6:17
закричать ещё сильнее Мк .15:14– cry out all the more Mk.15:14
закрывать лице кому-либо (прикрывать глаза) Мк.14:65– blindfold someone Mk .14:65
Замечайте, что слышите! Мк .4:24– Take heed what you hear! Mk .4:24
Замолчи и выйди из него! Мк .1:25– Be quiet, and come out of him! Mk.1:25
запел петух Мк .14:68– rooster crowed Mk.14:68
заповеди человеческие Мк .7:7– commandments of men Mk.7:7
заповедовать кому-либо Мк.8:15– charge someone Mk .8:15
заповедовать Мк.6:8– command Mk .6:8
заповедь (предписание) Мк.10:5– precept Mk .10:5
засеянные поля Мк.2:23– grainfields Mk .2:23
заставлять кого-либо делать что-либо Мк.15:21– compel someone to do something Mk .15:20
засыхать (о растении) Мк .11:21– wither away (about a plant) Mk.11:21
засыхать до корня (о смоковнице) Мк .11:20– dry up from the roots (about a fig tree) Mk.11:20
звезды небесные спадут Мк .13:25– stars of heaven will fall Mk.13:25
здоровые не имеют нужду во враче Мк .2:17– those who are well have no need of a physician Mk.2:17
земля Геннисаретская Мк .6:53– land of Gennesaret Mk.6:53
земля производит зелень (лист растения) Мк.4:28– earth yields the blade Mk .4:28
зерно в колосе Мк .4:28– grain in the head Mk.4:28
зло Мк .7:23– evil things Mk.7:23
злоба Мк .7:22– wickedness Mk.7:22
злобиться (держать зло) на кого-либо Мк .6:19– hold it against someone Mk.6:19
злодей Мк .15:28– transgressor Mk.15:28
злословить кого-либо Мк .15:29– blaspheme someone Mk.15:29
злословить кого-либо Мк.7:10– curse someone Mk .7:10
злословить кого-либо Мк.9:39– speak evil of someone Mk .9:39
злые помыслы Мк.7:21– evil thoughts Mk .7:21
знаменитый член совета Мк .15:43– prominent council member Mk.15:43
знамения Мк .16:17– signs Mk.16:17
знать Писания Мк .12:24– know the Scriptures Mk.12:24
Иаир Мк .5:21– Jairus Mk.5:21
Иаков меньший Мк .15:40– James the Less Mk.15:40
Идите по всему миру! Мк .16:15– Go into all the world! Mk.16:15
идти в селение Мк .16:12– go into the country Mk.16:12
идти с поля (из сельской местности) Мк.15:21– come out of the country Mk .15:21
Идумея Мк.3:8– Idumea Mk .3:8
Иерусалимляне Мк.1:5– those from Jerusalem Mk .1:5
избранные Мк .13:20– elect (the elect) Mk.13:20
извлекать меч Мк .14:47– draw the sword Mk.14:47
изгонять бесов из кого-либо Мк .16:9– cast demons out of someone Mk.16:9
изливать Кровь Мк .14:24– shed blood Mk.14:24
изображать что-либо Мк .4:30– picture something Mk.4:30
изображение и надпись Мк .12:16– image and inscription Mk.12:16
изъяснять что-либо Мк .4:34– explain something Mk.4:34
Иисус Назарянин Мк .1:24– Jesus of Nazareth Mk.1:24
Илию зовет! Мк .15:35– He is calling for Elijah! Mk .15:35
имение (имущество) Мк.10:22– possessions Mk .10:22
иметь власть делать что-либо Мк .11:2 9– have authority to do something Mk.11:29
иметь нужду Мк .2:25– be in need Mk.2:25
Имея очи, не сидите? Мк .8:18– Having eyes, do you not see? Mk.8:18
имя Его стало гласно Мк .6:14– His name became well known Mk.6:14
иначе Мк .2:22– or else Mk.2:22
Иоанн был предан (взят под стражу) Мк .1:14– John was put in prison Mk.1:14
Иорданская сторона (сторона реки Иордан) Мк .10:1– side of the Jordan Mk.10:1
Иосиф из Аримафеи Мк .15:43– Joseph of Arimathea Mk.15:43
Иосия Мк .15:40– Joses Mk.15:40
иродианин Мк .3:6– Herodian Mk.3:6
искать свидетельства против кого-либо Мк.14:56– seek testimony against someone Mk .14:56
искушаемый сатаною Мк .1:13– tempted by Satan Mk.1:13
исповедовать чьи-либо грехи Мк .1:5– confess one’s sins Mk.1:5
исполнилось время Мк .1:15– time is fulfilled Mk.1:15
исполнять волю Божию Мк .3:35– do the will of God Mk.32:35
испугаться Мк .6:50– be troubled Mk.6:50
испускать дух Мк .15:37– breathe one’s last Mk.15:37
испускать пену Мк .9:18– foam at the mouth Mk.9:18
иссохшая рука Мк .3:1– withered hand Mk.3:1
истина Мк .12:32– truth Mk.12:32
истинно Мк .12:14– in truth Mk.12:14
исходить извнутрь Мк .7:22– come from within Mk.7:21
исцелять от болезней Мк.3:15– heal sicknesses Mk .3:15
Иуда Искариот Мк.14:10– Judas Iscariot Mk .14:10
их объял трепет и ужас Мк .16:8– they trembled and were amazed Mk.16:8
как (когда) времени прошло много Мк .6:35– when the day was now far spent Mk.6:35
как имеющий власть Мк .1:22– as one having authority Mk.1:22
как написано у пророков Мк .1:2– as is written in the Prophets Mk.1:2
Какое зло сделал Он? Мк .15:14– What evil has He done? Mk.15:14
каменистое место Мк .4:5– stony ground Mk.4:5
Кесария Филиппова Мк .8:27– Caesarea Philippi Mk.8:27
кивать головой Мк.15:29– wag the head Mk .15:29
кланяться (поклоняться) кому-либо Мк.15:19– worship someone Mk .15:19
клясться и божиться Мк.14:71– curse and swear Mk .14:71
книга Моисея Мк .12:26– book of Moses Mk.12:26
книжники Мк .1:22– scribes Mk.1:22
князь бесовский Мк .3:22– ruler of the demons Mk.3:22
князья народов Мк .10:42– rulers over the Gentiles Mk.10:42
коварство Мк .7:2 2– deceit Mk.7:22
когда наступила суббота Мк .6:2– when the Sabbath came Mk.6:2
Кого я поцелую, Тот и есть! Мк .14:44– Whomever I kiss, He is the One Mk.14:44
кодрант Мк .12:42– quadrans Mk.12:42
Кончено! Мк .14:41– It is enough! Mk.14:41
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: