Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle

Тут можно читать онлайн Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle краткое содержание

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - описание и краткое содержание, автор Хью Лофтинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Детская история Hugh Lofting про Доктора Дулиттла для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хью Лофтинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Give the silly people up – if they haven’t brains enough to see you’re the best doctor in the world – [ɡɪv ðə ˈsɪli ˈpiːpl̩ ʌp – ɪf ˈðeɪ ˈhævn̩t breɪnz ɪˈnʌf tu ˈsiː jɔː ðə best ˈdɒktə ɪn ðə wɜːld] – Откажись от глупых людишек, если у них недостаточно мозгов, чтобы увидеть, что ты лучший доктор в мире.

1) give (gave; given) up– [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩) ʌp] – бросить; отказываться; 3) silly– [ˈsɪlɪ] – глупый; 1) people– [ˈpi:pl̩] – люди; 1) have\has (had; had)– [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) brain– [breɪn] – мозг; рассудок; ум; 1) enough– [ɪˈnʌf] – достаточно; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) good (better; best)– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) world– [wɜ:ld] – мир

Take care of animals instead – they’ll soon find it out. Be an animal-doctor.” – [teɪk keə ɒv ˈænɪml̩z ɪnˈsted – ˈðeɪl suːn faɪnd ɪt aʊt. bi ən ˈænɪml̩ ˈdɒktə] – Вместо них позаботься о животных. Они скоро о тебе узнают. Стань звериным доктором.

1) take (took; taken) care– [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) keə] – заботиться; ухаживать; 2) animal– [ˈænɪməl̩] – животное; 1) instead– [ɪnˈsted] – вместо; взамен; 1) soon– [su:n] – вскоре; скоро; 1) find (found; found) out– [faɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd) aʊt] – узнавать; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор

“Oh, there are plenty of animal-doctors,” said John Dolittle, putting the flower-pots outside on the window-sill to get the rain – [əʊ, ðeə ɑː ˈplenti ɒv ˈænɪml̩ ˈdɒktəz, ˈsed dʒɒn ˈduˌlɪtl̩, ˈpʊtɪŋ ðə ˈflaʊə pɒts ˌaʊtˈsaɪd ɒn ðə ˈwɪndəʊ sɪl tu ˈɡet ðə reɪn] – О, звериных докторов полным-полно, – сказал Джон Дулиттл, выставляя наружу на подоконник цветочные горшки, чтобы дождик их полил.

2) plenty– [ˈplentɪ] – достаточно; много; 2) animal– [ˈænɪməl̩] – животное; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) put (put; put)– [ˈpʊt (ˈpʊt; ˈpʊt)] – класть; положить; 3) flower– [ˈflaʊə] – цветок; 3) pot– [pɒt] – горшок; 1) outside– [aʊtˈsaɪd] – наружу; 4) window sill– [ˈwɪndəʊ sɪl] – подоконник; 1) get (got; got/gotten)– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – получать; 2) rain– [ˈreɪn] – дождь

“Yes, there are plenty,” said Polynesia. “But none of them are any good at all – [jes, ðeə ɑː ˈplenti, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. bʌt nʌn ɒv ðəm ɑː ˈeni ɡʊd ət ɔːl] – Да, их полно, – сказала Полинезия. – Но от всех них нет никакого толка.

2) plenty– [ˈplentɪ] – достаточно; много; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) none– [nʌn] – ни один; 1) good (better; best)– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) at all– [ət ɔ:l] – вообще; совсем; нисколько

Now listen, Doctor, and I’ll tell you something. Did you know that animals can talk?” – [naʊ ˈlɪsn̩, ˈdɒktə, ənd aɪl tel ju ˈsʌmθɪŋ. dɪd ju nəʊ ðət ˈænɪml̩z kən ˈtɔːk] – Послушай, Доктор, я тебе кое-что расскажу. Ты знаешь, что животные умеют разговаривать?

2) listen– [ˈlɪsn̩] – слушать; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) tell (told; told)– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 1) something– [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 2) animal– [ˈænɪməl̩] – животное; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk– [ˈtɔ:k] – говорить

“I knew that parrots can talk,” said the Doctor – [ˈaɪ njuː ðət ˈpærəts kən ˈtɔːk, ˈsed ðə ˈdɒktə] – Я знал, что попугаи умеют разговаривать, – сказал Доктор.

1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 4) parrot– [ˈpærət] – попугай; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk– [ˈtɔ:k] – говорить; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор

“Oh, we parrots can talk in two languages – people’s language and bird-language,” said Polynesia proudly – [əʊ, wi ˈpærəts kən ˈtɔːk ɪn tuː ˈlæŋɡwɪdʒɪz – ˈpiːpl̩z ˈlæŋɡwɪdʒ ənd bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ, ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə ˈpraʊdli] – О, мы, попугаи, умеем говорить на двух языках: человеческом языке и птичьем, – сказала Полинезия с гордостью.

4) parrot– [ˈpærət] – попугай; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 1) talk– [ˈtɔ:k] – говорить; 1) two– [tu:] – два; 1) language– [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык; 1) people– [ˈpi:pl̩] – люди; 2) bird– [bɜ:d] – птица; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) proudly– [ˈpraʊdlɪ] – с гордостью

“If I say, ‘Polly wants a cracker,’ you understand me. But hear this: Ka-ka oi-ee, fee-fee?” – [ɪf ˈaɪ ˈseɪ, ˈpɒli wɒnts ə ˈkrækə, ju ˌʌndəˈstænd miː. bʌt hɪə ðɪs: kʰa kʰa ˌɔɪ ˈiː, fiː fiː] – Если я скажу «Полли хочет крекер», ты поймёшь меня. Но послушай-ка это: «Ка-ка ой-и, фи-фи»?

1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) want– [ˈwɒnt] – хотеть; 4) cracker– [ˈkrækə] – крекер; тонкое сухое печенье; 1) understand ( understood; understood )– [ˌʌndəˈstænd (ˌʌndəˈstʊd; ˌʌndəˈstʊd)] – понимать; 2) hear ( heard; heard )– [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать

“Good Gracious!” cried the Doctor. “What does that mean?” – [ɡʊd ˈɡreɪʃəs kraɪd ðə ˈdɒktə. ˈwɒt dʌz ðət miːn] – Батюшки-светы, – вскричал Доктор. – Что это значит?

3) Good Gracious– [ɡʊd ɡreɪʃəs] – батюшки; Господи; Боже милосердный; 1) good ( better; best )– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 3) gracious– [ˈɡreɪʃəs] – милостивый; милосердный; 2) cry ( cried )– [kraɪ (kraɪd)] – восклицать; вскричать; кричать; плакать; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) mean ( meant; meant )– [mi:n (ment; ment)] – значить; означать

“That means, ‘Is the porridge hot yet?’ – in bird-language.” – [ðət miːnz, ɪz ðə ˈpɒrɪdʒ hɒt jet ɪn bɜːd ˈlæŋɡwɪdʒ] – Это означает: «Каша ещё горячая?» на птичьем языке.

1) mean ( meant; meant )– [mi:n (ment; ment)] – значить; означать; 4) porridge– [ˈpɒrɪdʒ] – каша; овсяная каша; 2) hot– [hɒt] – горячий; 1) yet– [jet] – ещё; 2) bird– [bɜ:d] – птица; 1) language– [ˈlæŋɡwɪdʒ] – язык

“My! You don’t say so!” said the Doctor. “You never talked that way to me before.” – [maɪ ju dəʊnt ˈseɪ ˈsəʊ ˈsed ðə ˈdɒktə. ju ˈnevə ˈtɔːkt ðət ˈweɪ tu miː bɪˈfɔː] – Вот те на! Да что ты говоришь! – сказал Доктор. – Ты никогда не разговаривала так со мной раньше.

1) You don t say so– [ju dəʊnt ˈseɪ ˈsəʊ] – неужели?; да что ты говоришь!; да ну?; не может быть; 1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) never– [ˈnevə] – никогда; 1) talk– [ˈtɔ:k] – говорить; 1) that way– [ðət ˈweɪ] – таким образом; так; 1) way– [ˈweɪ] – манера; образ действия; 1) before– [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

“What would have been the good?” said Polynesia, dusting some cracker-crumbs off her left wing – [ˈwɒt wʊd həv biːn ðə ɡʊd? ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə, ˈdʌstɪŋ sʌm ˈkrækə krʌmbz ɒf hɜː left wɪŋ] – А какой от этого был бы толк? – сказала Полинезия, смахивая крошки крекера с левого крыла.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хью Лофтинг читать все книги автора по порядку

Хью Лофтинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle, автор: Хью Лофтинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x