Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher

Тут можно читать онлайн Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2012. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-35-8
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдгар По - Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher краткое содержание

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher - описание и краткое содержание, автор Эдгар По, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В предлагаемый сборник вошли мистические новеллы Эдгара Аллана По (1809–1849), повествующие о самых темных и загадочных сторонах человеческой натуры. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдгар По
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

And travellers now within that valley,
Through the red-litten windows, see
Vast forms that move fantastically
To a discordant melody;
While, like a rapid ghastly river,
Through the pale door,
A hideous throng rush out forever,
And laugh – but smile no more.

I well remember that suggestions arising from this ballad(я хорошо помню, что ассоциации, возникшие из этой баллады; suggestion – предложение; предположение; ассоциация ) led us into a train of thought(привели нас к ходу мысли; to lead – вести ) wherein there became manifest an opinion of Usher’s(в котором проявилось: «стало проявленным» мнение Ашера) which I mention not so much on account of its novelty(которое я упоминаю не столько по причине его новизны) , (for other men have thought thus,)(ибо /и/ другие люди думали так) as on account of the pertinacity with which he maintained it(сколько по причине упорства, с которым он придерживался его: «поддерживал»).

I well remember that suggestions arising from this ballad led us into a train - фото 441

картинка 442I well remember that suggestions arising from this ballad led us into a train of thought wherein there became manifest an opinion of Usher’s which I mention not so much on account of its novelty, (for other men have thought thus,) as on account of the pertinacity with which he maintained it.

This opinion, in its general form, was that of the sentience of all vegetable things(это мнение, в своем общем виде, было мнением о сознании всех растительных существ = растений) . But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character(но в его беспорядочной фантазии эта идея приобрела более смелый характер) , and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization(и вторгалась, в некоторых условиях, в царство неорганизованного) . I lack words to express the full extent, or the earnest abandon of his persuasion(мне не хватает слов, чтобы выразить полный масштаб или серьезную увлеченность его убеждения; to lack – не иметь; иметь недостаточно; abandon – поглощенность ) . The belief, however, was connected (as I have previously hinted) with the gray stones of the home of his forefathers(эта вера, впрочем, была связана, как я намекал раньше, с серыми камнями дома его праотцов).

This opinion in its general form was that of the sentience of all vegetable - фото 443

картинка 444This opinion, in its general form, was that of the sentience of all vegetable things. But, in his disordered fancy, the idea had assumed a more daring character, and trespassed, under certain conditions, upon the kingdom of inorganization. I lack words to express the full extent, or the earnest abandon of his persuasion. The belief, however, was connected (as I have previously hinted) with the gray stones of the home of his forefathers.

The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones(условия чувствительности были здесь, /как/ он представлял себе, удовлетворены = признаки этой чувствительности были , как он представлял себе, в способе соединения этих камней) – in the order of their arrangement(в порядке их расположения) , as well as in that of the many fungi which overspread them(так же как в /расположении/ многих грибков, которые покрывали их; fungus; to overspread ) , and of the decayed trees which stood around(и сгнивших деревьев, которые стояли вокруг) – above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement(сверх всего, в долгой, непотревоженной долговечности этого расположения) , and in its reduplication in the still waters of the tarn(и в его повторении в тихих водах пруда).

The conditions of the sentience had been here he imagined fulfilled in the - фото 445

картинка 446The conditions of the sentience had been here, he imagined, fulfilled in the method of collocation of these stones – in the order of their arrangement, as well as in that of the many fungi which overspread them, and of the decayed trees which stood around – above all, in the long undisturbed endurance of this arrangement, and in its reduplication in the still waters of the tarn.

Its evidence – the evidence of the sentience – was to be seen, he said(ее свидетельство – свидетельство чувствительности – /должно/ было быть усмотрено, сказал он) , (and I here started as he spoke,)(и я здесь вздрогнул, пока он говорил) in the gradual yet certain condensation of an atmosphere of their own about the waters and the walls(в постепенном, но верном сгущении их собственной атмосферы вокруг вод и стен; own – собственный; …of one’s own – собственный ) . The result was discoverable, he added, in that silent, yet importunate and terrible influence(результат был различим, добавил он, в том тихом, но неотступном и ужасном влиянии) which for centuries had moulded the destinies of his family(которое веками формировало судьбы его семьи) , and which made him what I now saw him(и которое сделало его таким, каким я его теперь видел) – what he was(чем он был) . Such opinions need no comment, and I will make none(подобные мнения не нуждаются ни в каких комментариях, и я никаких и не сделаю; none – никакой; ни один ).

Its evidence the evidence of the sentience was to be seen he said and I - фото 447

картинка 448Its evidence – the evidence of the sentience – was to be seen, he said, (and I here started as he spoke,) in the gradual yet certain condensation of an atmosphere of their own about the waters and the walls. The result was discoverable, he added, in that silent, yet importunate and terrible influence which for centuries had moulded the destinies of his family, and which made him what I now saw him – what he was. Such opinions need no comment, and I will make none.

Our books – the books which, for years, had formed no small portion of the mental existence of the invalid(наши книги, книги, которые годами составляли немалую порцию умственного существования больного) – were, as might be supposed, in strict keeping with this character of phantasm(были, как может быть предположено = как можно предположить , в полном соответствии с этим характером фантазии; strict – строгий ) . We pored together over such works as the Ververt et Chartreuse of Gresset(мы штудировали вместе такие труды, как «Вер-вер» и «Монастырь» Грессе) ; the Belphegor of Machiavelli(«Бельфегор» Макиавелли) ; the Heaven and Hell of Swedenborg(«Рай и Ад» Сведенборга) ; the Subterranean Voyage of Nicholas Klimm by Holberg(«Подземные странствия Николаса Климма» Хольберга) ; the Chiromancy of Robert Flud, of Jean D’Indagine, and of De la Chambre(«Хиромантии» Роберта Флада, Жана Д’Эндажина и Де Ла Шамбра) ; the Journey into the Blue Distance of Tieck(«Путешествие в голубую даль» Тика) ; and the City of the Sun of Campanella(и «Город Солнца» Кампанеллы).

Our books the books which for years had formed no small portion of the - фото 449

картинка 450Our books – the books which, for years, had formed no small portion of the mental existence of the invalid – were, as might be supposed, in strict keeping with this character of phantasm. We pored together over such works as the Ververt et Chartreuse of Gresset; the Belphegor of Machiavelli; the Heaven and Hell of Swedenborg; the Subterranean Voyage of Nicholas Klimm by Holberg; the Chiromancy of Robert Flud, of Jean D’Indagine, and of De la Chambre; the Journey into the Blue Distance of Tieck; and the City of the Sun of Campanella.

One favourite volume was a small octavo edition of the Directorium Inquisitorum, by the Dominican Eymeric de Gironne(одним /из наших/ любимых томов было маленькое издание in octavo /книги/ «Директориум инквизиторум» монаха-доминиканца Эймерика Жиронского) ; and there were passages in Pomponius Mela, about the old African Satyrs and AEgipans, over which Usher would sit dreaming for hours(и были пассажи у Помпония Мелы, про старых африканских сатиров и эгипанов, над которыми Ашер сидел, мечтая, часами) . His chief delight, however, was found(его главная радость, однако, находилась = он находил главную радость; to find – найти ) in the perusal of an exceedingly rare and curious book in quarto Gothic(в изучении чрезвычайно редкой и любопытной книги в формате ин-кварто) – the manual of a forgotten church(устав позабытой церкви) – the Vigilae Mortuorum secundum Chorum Ecclesiae Maguntinae(Бдения по усопшим согласно хору магунтинской церкви).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдгар По читать все книги автора по порядку

Эдгар По - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Эдгаром По. Падение дома Ашеров / Edgar Allan Poe. The Fall of the House of Usher, автор: Эдгар По. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x