Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales

Тут можно читать онлайн Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0715-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales краткое содержание

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - описание и краткое содержание, автор Ольга Ламонова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки и легенды Ирландии, составляющие свой особенный чарующий и загадочный мир, в настоящем издании адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык на начальном этапе.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Ламонова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
After a time the third sister had a son and one day when her husband was - фото 201

картинка 202 After a time the third sister had a son; and one day, when her husband was going out to hunt, he warned her that if anything should happen to the child, not to shed a tear on that account.

While he was gone(пока его не было: «он был ушедшим»; to go /went, gone/ ) , a great gray crow that used to haunt the place(огромная серая ворона, которая имела обыкновение часто посещать это место; to haunt – часто посещать ) came and carried the child away(прилетела и унесла ребенка) when it was a week old(когда ему была неделя отроду; old – старый; такого-то возраста, стольких-то лет ).

Remembering the warning(помня предупреждение /мужа/) , she shed not a tear for the loss(она не пролила ни единой слезы из-за этой потери; to shed /shed/ ).

While he was gone a great gray crow that used to haunt the place came and - фото 203

картинка 204 While he was gone, a great gray crow that used to haunt the place came and carried the child away when it was a week old.

Remembering the warning, she shed not a tear for the loss.

All went on as before(все шло, как и прежде; to go /went, gone/ on – идти дальше, продолжать путь; продолжаться ) till another son was born(пока /не/ родился: «был рожден» другой сын; to bear /bore, born/ – носить, переносить, перевозить; рождать, производить на свет ) . The husband used to go hunting every day(муж обычно ходил на охоту каждый день) , and again he said(и снова он сказал) she must not shed a tear if anything happened(/что/ она не должна = что ей нельзя пролить ни единой слезы, если что-нибудь случится).

When the child was a week old(когда ребенку была неделя отроду) a great gray crow came and bore him away(большая серая ворона прилетела и унесла его прочь; to bear /bore, born/ – носить, переносить, перевозить ) ; but the mother did not cry(но мать не заплакала; to cry – кричать, орать; плакать ) or drop a tear(и не проронила ни единой слезы: «или уронила слезу»; drop – капля; слезинка, капелька крови, пота; to drop – капать, стекать каплями; капать, выпускать по капле ).

All went on as before till another son was born The husband used to go hunting - фото 205

картинка 206 All went on as before till another son was born. The husband used to go hunting every day, and again he said she must not shed a tear if anything happened.

When the child was a week old a great gray crow came and bore him away; but the mother did not cry or drop a tear.

All went well till a daughter was born(все шло хорошо, пока не родилась: «была рождена» дочь) . When she was a week old(когда ей была неделя отроду; old – старый; такого-то возраста, стольких-то лет ) a great gray crow came and swept her away(большая серая ворона прилетела и похитила ее: «унесла ее»; to sweep /swept/ – мести, подметать; нести, мчать ) . This time the mother dropped one tear on a handkerchief(на этот раз мать проронила одну слезу на платок; time – время; раз, случай ) , which she took out of her pocket(который она достала из своего кармана; to take /took, taken/ ) , and then put back again(а затем снова положила обратно; back – назад, обратно ).

All went well till a daughter was born When she was a week old a great gray - фото 207

картинка 208 All went well till a daughter was born. When she was a week old a great gray crow came and swept her away. This time the mother dropped one tear on a handkerchief, which she took out of her pocket, and then put back again.

When the husband came home from hunting(когда муж вернулся: «пришел» домой с охоты) and heard what the crow had done(и услышал, что сделала ворона; to do /did, done/ ) , he asked the wife(он спросил свою жену) , “Have you shed tears this time(ты пролила слезы на этот раз; time – время; раз, случай ) ?”

“I have dropped one tear(я уронила одну слезу; to drop – капать, стекать каплями; капать, выпускать по капле ) ,” said she.

Then he was very angry(тогда он очень рассердился: «был очень сердит»; anger – гнев, злость, ярость; раздражение ) ; for he knew(потому что он знал; to know /knew, known/ ) what harm she had done(какой вред она причинила: «сделала»; to do /did, done/ ) by dropping that one tear(проронив ту одну слезу).

When the husband came home from hunting and heard what the crow had done he - фото 209

картинка 210 When the husband came home from hunting and heard what the crow had done, he asked the wife, “Have you shed tears this time?”

“I have dropped one tear,” said she.

Then he was very angry; for he knew what harm she had done by dropping that one tear.

Soon after(вскоре после /этого/) their father invited the three sisters to visit him(их отец пригласил трех сестер навестить его) and be present at a great feast in their honor(и присутствовать: «быть присутствующими» на грандиозном пире в их честь; great – большой, огромный; пышный, внушительный; honor – честь, благородство; почет, слава, честь ) . They sent messages(они отправили послания; to send /sent/ ) , each from her own place(каждая из своего собственного дома; place – место; дом, жилище, загородный дом ) , that they would come(что они приедут).

Soon after their father invited the three sisters to visit him and be present - фото 211

картинка 212 Soon after their father invited the three sisters to visit him and be present at a great feast in their honor. They sent messages, each from her own place, that they would come.

The king was very glad at the prospect of seeing his children(король был очень рад возможности: «перспективе» увидеть своих детей; prospect – вид, панорама; перспектива, виды, надежда, планы на будущее ) ; but the queen was grieved(но королева была опечалена) , and thought it a great disgrace(и думала, какое великое бесчестье /в том/; to think /thought/; great – большой, огромный; great – большой, огромный, громадный; большой, сильный, колоссальный, огромный /о чувствах, состояниях, свойствах и т. п./ ) that her youngest daughter had no one(что у ее младшей дочери не было никого; young – молодой, юный; младший, молодой /о членах одной семьи/ ) to come home with her(кто мог бы сопровождать ее домой: «чтобы прийти домой с ней») but a white dog(кроме белого пса).

The king was very glad at the prospect of seeing his children but the queen - фото 213

картинка 214 The king was very glad at the prospect of seeing his children; but the queen was grieved, and thought it a great disgrace that her youngest daughter had no one to come home with her but a white dog.

The white dog was in dread(белый пес очень боялся того: «был в ужасе»; dread – /благоговейный/ страх, ужас; to be in dread of smth. – жить в постоянном страхе чего-л. ) that the king wouldn’t leave him inside with the company(что король не оставит его в замке: «внутри» со /всеми/ гостями; to leave – уходить, уезжать; оставлять; company – общество, компания; гости, общество ) , but would drive him from the castle to the yard(а прогонит его из замка во двор) , and that the dogs outside(и что дворовые собаки: «собаки снаружи /замка/») wouldn’t leave a patch of skin on his back(не оставят на нем живого места: «не оставят клочка меха на его спине»; to leave – уходить, уезжать; оставлять; patch – заплата; клочок, лоскут; skin – кожа; кожа, шкура, мех животного ) , but would tear the life out of him(и загрызут до смерти: «а вырвут жизнь из него»; to tear – разрывать, рвать; выдергивать, вырывать, выхватывать, отнимать ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Ламонова читать все книги автора по порядку

Ольга Ламонова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales, автор: Ольга Ламонова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x