Наталья Муриан - Итальянский «с нуля»
- Название:Итальянский «с нуля»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Восточная книга
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905971-95-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Наталья Муриан - Итальянский «с нуля» краткое содержание
Вы держите в руках учебник, который может стать самоучителем, пособием для вводного курса или грамматическим справочником.
Книга состоит из вводного и 7 тематических уроков («Очень приятно!», «Приезд в Милан», «Прогулка по городу», «Делать покупки», «На ужине у друзей», «Кем ты работаешь?», «Свободное время», «Наконец-то каникулы!»), включающих небольшие лексические «дополнения» (например, «Который час?» или выражения долженствования) и упражнения на закрепление лексики. Уроки объединяются «сквозными» персонажами.
Вторая часть книги является грамматическим справочником и сборником упражнений. В справочнике изложены основные темы грамматики, в том числе те, которые не рассматриваются во вводном курсе. После каждой темы вы найдете одно-два упражнения на закрепление (в конце справочника находятся «ключи» с ответами к упражнениям). Справочником можно пользоваться и вне зависимости от первой части книги, на следующих этапах обучения.
Мы надеемся, что читатель не только освоит азы одного из самых красивых и стройных языков мира, но и — кто знает? — возможно, сам захочет побывать в одном из мест, о которых рассказывают герои наших небольших историй.
Итальянский «с нуля» - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Dire(говорить, сказать)

Cominciare(начинать)

Uscire(выходить)

1. Anna (andare) ___ a casa.
2. Perché tu non (volere) ______ restare?
3. Lucia e Marco (viaggiare) _________ spesso.
4. Giulia (decidere)________ che fare.
1. Ты не должен платить за всех.
2. В субботу приезжает Андреа.
3. У нас нет времени.
4. Ты можешь позвонить позже?
5. Они знают правду.
PRONOMI POSSESSIVI
Притяжательные местоимения
Притяжательные местоимения «мой», «твой» и т. д. в итальянском языке согласуются с существительным, которое определяют (а не с субъектом («владельцем»), как некоторые думают, то есть, как и в русском, правильно « моя собака», даже если владелец мужчина), в роде и числе и всегда требуют определенного артикля (la mia lasagna — моя лазанья).
Рассмотрим формы этих местоимений.

Как видно из таблицы, в отличие от русского языка в итальянском языке все притяжательные местоимения имеют по 4 формы — мужской и женский род единственного и множественного числа. Исключение составляет форма loro(ср. с просторечной русской формой «ихний, ихняя»), которая остается неизменной во всех четырех формах и различаться будет только по артиклю.
Артикль с притяжательными местоимениями не употребляется, если местоимение относится к существительному, обозначающему ближайшего родственника в единственном числе (mio fratello — мой брат). К таким существительным относят:
Madre(мать)
Padre(отец)
Figlia(дочь)
Figlio(сын)
Sorella(сестра)
Fratello(брат)
Nonno(дедушка)
Nonna(бабушка)
Zio(дядя)
Zia(тетя)
Nipote(внук / внучка, племянник / племянница)
Cugino(двоюродный брат)
Cugina(двоюродная сестра)
Moglie(жена)
Marito(муж)
Cognato(родственник со стороны супруга / супруги)
Cognata(родственница со стороны супруга / супруги)
Suocero(тесть / свекор)
Suocera(теща / свекровь)
Однако, если при таком существительном имеется прилагательное или суффикс или же оно стоит во множественном числе, артикль требуется (il mio fratello minore — мой младший брат; la tua sorellina — твоя сестричка; i suoi figli — его сыновья). С местоимением loroартикль требуется всегда.
1. Его телефон на столе.
2. Мои ключи — в его сумке.
3. Твой брат не ходит в школу.
4. Ваши (мн. ч.) родители за границей.
5. Их собаку зовут Фидо.
PREPOSIZIONI
Предлоги
По большей части предлоги (имеется в виду прежде всего управление глаголов) нужно просто запоминать. Существуют, однако, некоторые приблизительные правила их употребления.
Если действие направлено «вовне», на кого-то (scrivere — писать кому-л.; parlare — говорить с кем-л.; telefonare — звонить кому-л.; mandare — отправлять кому-л.; chiedere — спрашивать кого-л.), то чаще всего используется предлог А:
Parlo aMario.
Говорю с Марио.
Offro una birra adAlessio.
Угощаю Алессио пивом.
Propongo aLuigi di uscire.
Предлагаю Луиджи сходить куда-нибудь.
Если же действие направлено «внутрь» (parlare di qc — говорить о чем-л.; sognare di qc — мечтать о чем-л.; leggere di qc — читать о чем-л.), вероятнее всего, будет использоваться предлог DI:
Penso dipartire domani.
Я думаю о том, чтобы уехать завтра.
Spero diriuscire in tempo.
Я надеюсь, что успею вовремя.
Предлог Аможет также обозначать место или направление:
Vado acasa.
Я иду домой.
Sono alristorante.
Я — в ресторане.
Non è venuto albar.
Он не пришел в бар.
Abita aParigi.
Она живет в Париже.
Non telefoni acasa mai.
Ты никогда не звонишь домой.
Предлог DIчасто обозначает происхождение, принадлежность или материал:
Siamo diMilano.
Мы из Милана.
Questi sono gli occhiali diAntonio.
Это очки Антонио.
Preferisco i mobili dilegno.
Я предпочитаю деревянную мебель.
Предлог DAможет иметь значение «откуда», «от чего»:
Torno dall’Olanda.
Я возвращаюсь из Голландии.
Dadove vai?
Откуда ты идешь?
Non dipende dame.
Это не зависит от меня.
Если речь идет о человеке, предлог DAупотребляется в значении «к кому-то», «у кого-то»:
Vado daldentista.
Я иду к зубному врачу.
Sto daAnna.
Я у Анны.
Очень важное значение предлога DA —«предназначение»:
Non mettere un’abito dasera.
Не надевай вечернее платье.
Dov’è l’abbigliamento dadonna?
Где находится женская одежда?
La camera daletto è a destra.
Спальня справа.
Также предлог DAупотребляется в смысле «чтобы сделать». По сути, это тоже предназначение:
Nel frigo c’è nulla damangiare.
В холодильнике нечего (нет ничего, чтобы) есть.
Ho dafare.
У меня дела.
Ecco cento pagine datradurre.
Вот сто страниц на перевод (чтобы перевести).
Предлог SUдословно переводится как «на». Часто, однако, может обозначать «о чем-то» или «где-то»:
Ho visto un documentario sullaguerra.
Я смотрел документальный фильм о войне.
Hai letto quest’articolo sulgiornale di ieri?
Ты читал эту статью во вчерашней газете?
Как вы, наверное, заметили, предлоги сливаются с определенными артиклями. Это происходит для благозвучия.

1. Mario resta ___ casa.
2. Vengo ___ tre no.
3. Telefono ___ mio fratello.
4. Domani vado ___ Carlo.
5. Sono gli occhiali ___ Luisa.
1. Mi piace andare ___ cinema.
2. Dipende ___ tuo stipendio.
3. Ci sono molti piatti ___ tavolo.
4. I miei vestiti sono ___ armadio.
5. Parlano ___ tuo lavoro.
1. Metto il mio abito da sera.
2. Preferiscono i vestiti di cotone.
3. Prendi un risotto alla milanese.
4. Stasera alla TV c’è un documentario sui serpenti.
5. Ci vediamo alle undici.
1. Я провожу каникулы у бабушки с дедушкой.
2. Ресторан открыт с 12 до 22 часов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: