Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Тут можно читать онлайн Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов краткое содержание

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - описание и краткое содержание, автор Воля Ермалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Воля Ермалаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

O telefone toca e a dona da casa atende:

– Alô!

– Senhora Silva, por favor.

– É ela.

– Aqui é Dr. Arruda do Laboratório. Ontem, quando o médico enviou a biópsia do seu marido para o laboratório, uma biópsia de um outro senhor Silva chegou também e agora não sabemos qual é a do seu marido e infelizmente, os resultados são ambos ruins…

– O que o senhor quer dizer?

– Um dos exames deu positivo para Alzheimer e o outro deu positivo para AIDS. Nós não sabemos qual é o do seu marido.

– Nossa! Vocês não podem repetir os exames?

– O SUS somente paga esses exames caros uma única vez por paciente.

– Bem… o que é que o senhor me aconselha a fazer?

– Olhe, nestas situações, o SUS aconselha que a senhora leve seu marido para algum lugar bem longe da sua casa e o deixe por lá. Se ele conseguir achar o caminho de volta… não faça mais sexo com ele!

233 . INVENÇÕES PORTUGUESAS(португальские изобретения)

Pouca gente sabe(мало людей = мало кто знает) , mas foram os portugueses que inventaram o limpador de para-brisas dos carros(но именно португальцы изобрели стеклоочистители-дворники для машин) . Os alemães apenas tiveram a ideia de colocá-los do lado de fora do vidro(у немцев всего лишь была идея установить их с внешней стороны стекла).

Pouca gente sabe, mas foram os portugueses que inventaram o limpador de para-brisas dos carros. Os alemães apenas tiveram a ideia de colocá-los do lado de fora do vidro.

Do mesmo jeito(таким же образом) , os portugueses foram injustiçados com sua invenção da cadeira ejetora(несправедливо поступили с португальцами с их изобретением кресла-катапульты) . A invenção não é atribuída a eles(изобретение не признано за ними) só porque foram os americanos que tiveram a ideia de tirar a cadeira ejetora do helicóptero e pô-la no avião(только потому, что это у американцев появилась идея убрать катапульту из вертолета и поставить в самолет).

Do mesmo jeito, os portugueses foram injustiçados com sua invenção da cadeira ejetora. A invenção não é atribuída a eles só porque foram os americanos que tiveram a ideia de tirar a cadeira ejetora do helicóptero e pô-la no avião.

Uma grande invenção lusitana foi(большим португальским изобретением было) , sem dúvida alguma(безо всяких сомнений) , a “roda triangular”(треугольное колесо) . A roda quadrada(квадратное колесо) – inventada um século antes(изобретенное веком раньше) , por um carroceiro de Coimbra(одним ямщиком из Коимбры /древний португальский город/) , dava quatro pancadas a cada volta(давало четыре удара за оборот = ударялось четыре раза за оборот) e, assim, a nova roda triangular economizava uma pancada por volta(и, таким образом, новое треугольное колесо экономило один удар за оборот = ударялось на один раз меньше за оборот) e tornava o transporte mais confortável(и делало транспорт более комфортным).

Uma grande invenção lusitana foi, sem dúvida alguma, a “roda triangular”. A roda quadrada – inventada um século antes, por um carroceiro de Coimbra, dava quatro pancadas a cada volta e, assim, a nova roda triangular economizava uma pancada por volta e tornava o transporte mais confortável.

Os portugueses também foram pioneiros na criação do carro elétrico(португальцы также были пионерами в создании электромобиля: «электрической машины») . Mas não deu muito certo, porque depois de 50 metros ele soltava da tomada(но получилось не очень хорошо, потому что через 50 метров он выдергивался из розетки; soltar – отпускать, ронять, выпадать )…

Os portugueses também foram pioneiros na criação do carro elétrico. Mas não deu muito certo, porque depois de 50 metros ele soltava da tomada…

Recentemente(недавно) , os brilhantes cientistas portugueses(блестящие португальские ученые) , após anos de pesquisa(спустя годы исследований) , inventaram um comprimido que mata a sede(изобрели таблетку от жажды: «которая убивает жажду») . Só que para ele funcionar(только чтобы она сработала) , é preciso tomar cinco copos d’água(нужно выпить пять стаканов воды)…

Recentemente, os brilhantes cientistas portugueses, após anos de pesquisa, inventaram um comprimido que mata a sede. Só que para ele funcionar, é preciso tomar cinco copos d’água…

234 . O médico fala para o paciente, italiano(врач говорит пациенту-итальянцу) , logo após examiná-lo(сразу после /того, как/ обследовать его).

– Sr. Luigi, o senhor está em muito boa forma para 40 anos(сеньор Луиджи, Вы в очень хорошей форме для 40 лет).

– Eu disse ter 40 anos(/разве/ я сказал, что мне 40 лет)?

– Quantos anos o senhor tem(сколько же Вам лет)?

– Fiz 60 em maio passado(исполнилось 60 в прошлом мае)!

– Puxa(ого) ! E quantos anos tinha seu pai quando morreu(и сколько лет было Вашему отцу, когда он умер)?

– Eu disse que meu pai morreu(/разве/ я сказал, что мой отец умер)?

– Oh, desculpe(о, простите) ! Quantos anos tem seu pai(сколько лет Вашему отцу)?

– 84!

– 84? Que bom(как хорошо) ! E quantos anos tinha seu avô quando morreu(а сколько лет было Вашему деду, когда он умер)?

– Eu disse que meu avô morreu(/разве/ я сказал, что мой дед умер)?

– Sinto muito(простите: «мне очень жаль») . Quantos anos ele tem(сколько ему лет)?

– 106, e está muito bem de saúde(106, и у него очень хорошее здоровье)!

– Fico feliz em saber(счастлив узнать /это/) . E seu bisavô(a ваш прадед) ? Morreu de quê(от чего умер)?

– Eu disse que ele tinha morrido(/разве/ я сказал, что он умер) ? O velho está com 127 anos e vai casar na semana que vem(старику 127 лет, и он женится на следующей неделе)!

– Agora já é demais(теперь = это уже слишком) ! – diz o médico revoltado(говорит врач разозленно) . – Por que um homem de 127 anos iria querer casar(с чего бы: «почему» мужчина в 127 лет захотел жениться)?

– Eu disse que ele QUERIA casar(/разве/ я сказал, что он хотел жениться) ? Queria coisa nenhuma(вовсе не хотел) – vai casar porque engravidou a moça(женится, потому что от него забеременела девушка)…

O médico fala para o paciente, italiano, logo após examiná-lo.

– Sr. Luigi, o senhor está em muito boa forma para 40 anos.

– Eu disse ter 40 anos?

– Quantos anos o senhor tem?

– Fiz 60 em maio passado!

– Puxa! E quantos anos tinha seu pai quando morreu?

– Eu disse que meu pai morreu?

– Oh, desculpe! Quantos anos tem seu pai?

– 84!

– 84? Que bom! E quantos anos tinha seu avô quando morreu?

– Eu disse que meu avô morreu?

– Sinto muito. Quantos anos ele tem?

– 106, e está muito bem de saúde!

– Fico feliz em saber. E seu bisavô? Morreu de quê?

– Eu disse que ele tinha morrido? O velho está com 127 anos e vai casar na semana que vem!

– Agora já é demais! – diz o médico revoltado. – Por que um homem de 127 anos iria querer casar?

– Eu disse que ele QUERIA casar? Queria coisa nenhuma – vai casar porque engravidou a moça…

235 . O homem vai ao psicólogo desesperado(человек приходит к психологу в отчаянии) :

– Doutor, estou com um problema muito sério(доктор, у меня очень серьезная проблема) ! Não consigo dormir porque sempre acho que tem alguém debaixo da cama(не могу уснуть, потому что все время думаю, что под кроватью кто-то есть)…

– Já entendi(уже понял = понятно) … – diz o psicólogo(говорит психолог) . – Olha, meu amigo, o seu problema é sério(смотри, мой друг, твоя проблема серьезна) . Você vai ter que passar por um tratamento(тебе нужно будет пройти лечение) . Vai vir aqui três vezes por semana durante quatro anos(будешь приходить сюда три раза в неделю в течение четырех лет) e cada sessão lhe custará duzentos reais(и каждый прием будет стоить двести реалов)!

– Ih, doutor, não sei se vou poder pagar(и-и, доктор, не знаю, смогу ли я платить) . Vou pensar durante essa semana e te ligo(подумаю в течение этой недели и позвоню).

– Tudo bem(хорошо: «все хорошо») , – responde o psicólogo(отвечает психолог) , achando que vai faturar uma grana fácil(думая, что заработает денег легко).

Uma semana depois o paciente liga para o médico(через неделю пациент звонит врачу) :

– Olá, doutor, tudo bem(здравствуйте, доктор, как Вы: «все хорошо»)?

– Tudo ótimo, e com você(все отлично, а ты) ? Pensou se vai fazer o tratamento(подумал, будешь ли проходить лечение)?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Воля Ермалаева читать все книги автора по порядку

Воля Ермалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов отзывы


Отзывы читателей о книге Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов, автор: Воля Ермалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x