Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Тут можно читать онлайн Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов краткое содержание

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - описание и краткое содержание, автор Воля Ермалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Воля Ермалаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ele chora bastante(он сильно плачет) e o terceiro amigo(и третий друг) , bastante assustado(достаточно испуганный) , passa a andar arrastando os pés(начинает ходить волоча ноги = не поднимая ног) . Até que um mês depois(до тех пор, пока месяц спустя) , lá vem São Pedro com uma mulher linda, gostosa(приходит святой Петр с прекрасной, аппетитной женщиной) , e acorrenta-a ele eternamente, sem dizer nada(и приковывает ее к нему навечно, ничего не говоря).

Ele fica boquiaberto com a beleza da mulher e pergunta a ela(он стоит раскрыв рот от красоты женщины и спрашивает ее; boquiaberto – с открытым ртом; разинув рот от удивления; с дурацким видом ) :

– Meu amor, o que foi que eu fiz para merecer uma mulher tão maravilhosa assim(любовь моя, что я сделал такого, чтобы заслужить такую восхитительную женщину) ? Ficar acorrentado a você(быть прикованным к тебе) ? O que foi que eu fiz(что такого я сделал)?

Ela responde(она отвечает) :

– O que você fez eu não sei(что ты сделал, я не знаю) , mas eu pisei num pato(но я наступила на утку; pisar – ступать, наступать )!

Três amigos morreram e chegaram ao Céu, que estava cheio de patos. São Pedro lhes disse:

– Aqui nós temos uma regra muito rígida. Voces não devem pisar nos patos. Cuidem-se para não serem penalizados!

Um deles pisou num pato e São Pedro lhe trouxe a mulher mais feia que ele já viu na vida e acorrentou-a ao pisador dizendo:

– Você pisou num pato e ficará eternamente acorrentado a esta mulher!

Três dias depois o segundo amigo pisa num pato.

Novamente vem São Pedro com a mulher mais feia que ele viu na vida e a acorrenta eternamente ao segundo amigo.

Ele chora bastante e o terceiro amigo, bastante assustado, passa a andar arrastando os pés. Até que um mês depois, lá vem São Pedro com uma mulher linda, gostosa, e acorrenta-a ele eternamente, sem dizer nada.

Ele fica boquiaberto com a beleza da mulher e pergunta a ela:

– Meu amor o que foi que eu fiz para merecer uma mulher tão maravilhosa assim? Ficar acorrentado a você? O que foi que eu fiz?

Ela responde:

– O que você fez eu não sei, mas eu pisei num pato!

241 . Manuel caminha pela rua e encontra o seu amigo brasileiro(Мануэл идет по улице и встречает своего друга бразильца) . Este está lendo um livro(этот = он читает книгу).

– Que livro estás a ler(что /за/ книгу /ты/ читаешь)?

– É um livro de lógica(это книга по логике).

– E o que é lógica(а что такое логика) ? – pergunta o português(спрашивает португалец).

– É o seguinte(это так: «следующее») , – responde o brasileiro procurando um exemplo(отвечает бразилец, подыскивая пример) . – O que você tem aí nesse saco(что у тебя в этом пакете)?

– Comida para peixes(корм для рыб = рыбок) , – responde o português(отвечает португалец).

– Então, pela lógica(тогда, по логике) , você deve ter um aquário com peixes(у тебя должен быть аквариум с рыбами)!

– Estás certo(/ты/ прав) ! – exclama o portuga(восклицает португалец).

– Se tem peixe(если есть рыбы) , deve ter um filho, que fica olhando os peixes(должен быть сын = ребенок , который смотрит на рыб)!

– Estás certo!

– Se tem um filho, deve ter mulher(если есть ребенок, должна быть жена) , então você é heterossexual(значит ты гетеросексуал).

– Estás certo, oh pá!

E o português saiu todo contente(и португалец ушел весь довольный) e comprou um livro de lógica para estudar também(и купил книгу по логике, чтобы тоже поучиться) . Andando outro dia(гуляя на другой день) encontrou seu patrício, Joaquim, que lhe perguntou(встретил своего земляка, Жоакима, который его спросил) :

– Que livro estás a ler, Manuel(что /за/ книгу /ты/ читаешь, Мануэл)?

– É um livro de lógica(это книга по логике) ! – exclamou o português todo contente(воскликнул португалец, весь довольный).

– E o que é lógica(а что такое логика)?

Manuel, todo profissional, disse(Мануэл, как: «весь» профессионал, сказал) :

– Vou te dar um exemplo(дам = покажу тебе пример) . Tens aquário(у тебя есть аквариум)?

E o Joaquim respondeu(а Жоаким ответил) :

– Não(нет).

E Manuel, confiante(а Мануэл, уверенный = уверенно) :

– Então tu és gay(значит, ты гей)!

Manuel caminha pela rua e encontra o seu amigo brasileiro. Este está lendo um livro.

– Que livro estás a ler?

– É um livro de lógica.

– E o que é lógica? – pergunta o português.

– É o seguinte, – responde o brasileiro procurando um exemplo. – O que você tem aí nesse saco?

– Comida para peixes, – responde o português.

– Então, pela lógica, você deve ter um aquário com peixes!

– Estás certo! – exclama o portuga.

– Se tem peixe, deve ter um filho, que fica olhando os peixes!

– Estás certo!

– Se tem um filho, deve ter mulher, então você é heterossexual.

– Estás certo, oh pá!

E o português saiu todo contente e comprou um livro de lógica para estudar também. Andando outro dia encontrou seu patrício, Joaquim, que lhe perguntou:

– Que livro estás a ler, Manuel?

– É um livro de lógica! – exclamou o português todo contente.

– E o que é lógica?

Manuel, todo profissional, disse:

– Vou te dar um exemplo. Tens aquário?

E o Joaquim respondeu:

– Não.

E Manuel, confiante:

– Então tu és gay!

242 . Dois casais, um de paulistas e outro de baianos(две пары, одна – паулиста и вторая – баиянцы) , estavam jogando cartas(играли в карты) e a paulista deixou uma carta cair embaixo da mesa(и паулиста /жена/ уронила карту под стол).

O baiano abaixou para pegar(баияну наклонился поднять) e deu uma olhadela na mulher do paulista por baixo da mesa(и бросил взгляд на жену паулиста под столом) . Ela estava sem calcinha(она была без трусиков; calcinha, f – женские трусики; coeca, f – мужские трусы ).

Alguns minutos depois o baiano(несколько минут спустя) , suando frio(в холодном поту) , levantou-se para tomar água(поднялся, чтобы выпить воды) e a mulher do paulista foi atrás dele(и жена паулисты пошла за ним) , chegando na cozinha(придя на кухню) , ela perguntou(она спросила) :

– E aí? O que você achou(ну и? что ты думаешь: «подумал»)?

– Maravilhoso(замечательно) , – respondeu o baiano(ответил баиянец).

– Qualquer quinhentos reais e a gente conversa(какие-нибудь пятьсот реалов, и мы договоримся) … – falou a paulista(ответила паулиста).

– É muito dinheiro, mas tudo bem, é só dizer quando(это много денег, но все хорошо = ладно , только скажи когда)!

– Amanhã a tarde ele não vai estar em casa(завтра днем его не будет дома) , você pode vir(ты можешь прийти).

– Combinado(договорились)!

No outro dia, à tarde(на другой день, днем) , o baiano chega na hora marcada(баиянец приходит в назначенный час) , paga os R$ 500(платит пятьсот реалов) e faz sexo com a mulher do paulista(и занимается сексом с женой паулиста) . À noite o paulista chega do trabalho e pergunta a mulher(вечером паулиста приходит с работы и спрашивает жену) :

– O baiano esteve aqui à tarde(баиянец был здесь днем)?

– Sim(да) , – respondeu a mulher assustada(ответила жена, испуганная)…

– Deixou R$ 500(оставил пятьсот реалов)?

– Sim(да) , – respondeu a mulher completamente apavorada(ответила жена совершенно напуганная; apavorar – пугать, ужасать ).

– Ufa! Que alívio(уф! какое облегчение) ! Aquele baiano sacana esteve no meu escritório pela manhã(этот баиянец, бесстыжий, был у меня в офисе утром) , me pediu quinhentos reais emprestado(попросил у меня в долг пятьсот реалов) e disse que passava aqui à tarde sem falta para me pagar(и сказал, что пройдет здесь = зайдет сюда днем и точно мне вернет: «без недостатка, чтобы мне заплатить»)…

Dois casais, um de paulistas e outro de baianos, estavam jogando cartas e a paulista deixou uma carta cair embaixo da mesa.

O baiano abaixou para pegar e deu uma olhadela na mulher do paulista por baixo da mesa. Ela estava sem calcinha.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Воля Ермалаева читать все книги автора по порядку

Воля Ермалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов отзывы


Отзывы читателей о книге Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов, автор: Воля Ермалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x