LibKing » Книги » foreign_language » Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Тут можно читать онлайн Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов краткое содержание

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - описание и краткое содержание, автор Воля Ермалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Воля Ермалаева
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Seguinte, bicho(вот что, чувак; bicho – дословно, зверь, жарг. чувак ) ! Isso é um assalto(это ограбление)…

Passa a grana e levanta os braços, rapá(давай деньги и поднимай руки, парень; rapá = rapaz )…

Não fica de caô que eu te passo o cerol(не шути со мной, а то убью; cerol, m – сапожный вар; нитка, покрытая смесью клея и дробленого стекла /такую нитку делают и используют, чтобы запускать воздушного змея и «подрезать» других змеев. В Бразилии слово «cerol» – синоним смерти, так как улетающие воздушные змеи с такими нитками становятся причиной ранений и даже смертей, в том числе человеческих/ )…

Vai andando e se olhar para atrás vira presunto(иди, и если обернешься: «посмотришь назад», станешь трупом; presunto, m – ветчина; жарг. труп )!

ASSALTANTE CARIOCA

Aí, perdeu, perdeu, mermão!

Seguinte, bicho! Isso é um assalto…

Passa a grana e levanta os braços, rapá…

Não fica de caô que eu te passo o cerol…

Vai andando e se olhar para atrás vira presunto!

ASSALTANTE PAULISTA(грабитель-паулиста)

Porra, meu(блин, чувак; meu – от «meu filho» – мой сын, сленг паулиста )…

Isso é um assalto(это ограбление) , meu(чувак)!

Levanta os braços(руки вверх) , meu.

Passa a grana logo(давай деньги) , meu.

Mais rápido(быстрей) , meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta para comprar o ingresso do jogo do Corinthians(потому что мне еще нужно застать кассу открытой, чтобы купить билет на игру Коринтианс; Corinthians – футбольная команда города Сан-Пауло, существует стереотип, что ее болельщики – преступники ) , meu.

Pô, se manda(вали: «отправляйся») , meu!

ASSALTANTE PAULISTA

Porra, meu…

Isso é um assalto, meu!

Levanta os braços, meu.

Passa a grana logo, meu.

Mais rápido, meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta para comprar o ingresso do jogo do Corinthians, meu.

Pô, se manda, meu!

ASSALTANTE GAÚCHO(грабитель-гаушу)

Ô guri, fica atento(ну мальчик, внимание)!

Bah, isso é um assalto(это ограбление).

Levanta os braços e te aquieta(подними руки и стой спокойно: «успокойся») , tchê!

Não tenta nada e cuidado que esse facão corta uma barbaridade(не пытайся ничего /сопротивляться/, так как этот нож сильно режет = очень острый; barbaridade, f – варварство; жаргонное слово гаушу, имеет значение в зависимости от контекста ) , tchê.

Passa as pilas para cá(давай бабло сюда) ! E te manda, senão o quarenta e quatro fala(и вали, а то поговоришь с 44-м: «44-й будет говорить»; quarenta e quatro – сорок четвертый, револьвер 44-го калибра )!

ASSALTANTE GAÚCHO

Ô guri, fica atento!

Bah, isso é um assalto.

Levanta os braços e te aquieta, tchê!

Não tenta nada e cuidado que esse facão corta uma barbaridade, tchê.

Passa as pilas para cá! E te manda, senão o quarenta e quatro fala!

ASSALTANTE DE BRASÍLIA(грабитель из Бразилиа)

Querido povo brasileiro(дорогой бразильский народ)…

Estou aqui no horário nobre da TV(я здесь, в прайм-тайм на телевидении; nobre – дворянский, благородный; horário nobre da TV – привилегированное время, прайм-тайм ) para dizer que no final do mês aumentaremos as seguintes tarifas(чтобы сказать, что в конце месяца повысим следующие тарифы) :

Energia(электричество) , Água(вода) , Esgoto(канализация) , Gás(газ) , Passagem de ônibus(проезд на автобусе) , Imposto de renda(подоходный налог) , Lincenciamento de veículos(лицензирование транспорта) , Seguro Obrigatório(обязательная страховка) , Gasolina(бензин) , Álcool(этанол /автомобильное топливо/ )…

ASSALTANTE DE BRASÍLIA

Querido povo brasileiro…

Estou aqui no horário nobre da TV para dizer que no final do mês aumentaremos as seguintes tarifas:

Energia, Água, Esgoto, Gás, Passagem de ônibus, Imposto de renda, Lincenciamento de veículos, Seguro Obrigatóriасo, Gasolina, Álcool…

249 . Lula na Inglaterra pergunta à rainha(Лула в Англии спрашивает королеву) :

– Companheira rainha(товарищ королева) , como consegue escolher tantos ministros tão maravilhosos(как Вам удается выбирать таких чудесных министров)?

Sua majestade responde(ее величество) :

– Eu apenas faço uma pergunta inteligente(я всего лишь задаю один умный вопрос) . Se a pessoa responder corretamente(если человек отвечает правильно) , ela é capacitada a ser ministro(он способен быть министром) . Vou lhe dar um exemplo(дам = приведу Вам пример)…

A rainha manda chamar Tony Blair e pergunta(королева просит позвать Тони Блэра /премьер-министр Великобритании с 1997 по 2007 годы/ и спрашивает) :

– Mr. Blair, seu pai e sua mãe têm um bebê(мистер Блэр, у Вашего отца и Вашей матери есть ребенок) . Ele não é seu irmão nem sua irmã(он не Ваш брат и не Ваша сестра) . Quem é ele(кто он)?

Tony Blair responde(Тони Блэр отвечает) :

– Majestade, esse bebê sou eu(Ваше величество, этот ребенок – я).

Ela vira para Lula(она поворачивается к Луле) :

– Viu só(видел) ? Mereceu ser ministro(заслужил быть министром).

Lula, maravilhado, volta ao Brasil(Лула, пораженный, возвращается в Бразилию).

Chama a ministra Dilma Roussef e pergunta(зовет министра Дилму Руссеф /президент Бразилии с 2011 года/ ) :

– Companheira Dilma(товарищ Дилма) , seu pai e sua mãe têm um bebê(у Вашего отца и Вашей матери есть ребенок) . Ele não é seu irmão nem sua irmã(он не Ваш брат и не Ваша сестра) . Quem ele é(кто он)?

A ministra responde(министр отвечает) :

– Senhor presidente(господин президент) , vou consultar nossos assessores e lhe trago a resposta(я посоветуюсь с нашими помощниками и дам: «принесу» Вам ответ).

Dilma então pergunta a todos, mas ninguém sabe a resposta(Дилма тогда спрашивает всех, но никто не знает ответа) . Aconselham-lhe perguntar ao ex-presidente FHC, que é muito inteligente(ей советуют спросить экс-президента FHC /Фернанду Энрике Кардозу/ , который очень умен) . Dilma liga para FHC(Дилма звонит FHC) :

– Fernando Henrique, aqui é a Dilma Roussef(Фернанду Энрике, тут = это Дилма Руссеф) . Tenho uma pergunta para o senhor(/у меня/ есть вопрос для Вас) :

Se seu pai e sua mãe têm um bebê e esse bebê não é seu irmão nem sua irmã, quem é esse bebê(если у Вашего отца и Вашей матери есть ребенок, который Вам не брат и не сестра, кто этот ребенок)?

O ex-presidente responde imediatamente(экс-президент отвечает незамедлительно) :

– Ora senhora ministra(ну, госпожа министр) , é lógico que esse bebê sou eu(логично, что этот ребенок я)!

A ministra vai correndo levar a resposta a Lula(министр бежит сообщить: «отнести» ответ Луле) :

– Sr. Presidente, se meu pai e minha mãe têm um bebê e esse bebê não é meu irmão nem minha irmã(господин президент, если у моего отца и моей матери есть ребенок, и этот ребенок мне не брат и не сестра) , é lógico que ele só pode ser o Fernando Henrique Cardoso(логично, что это может быть только Фернанду Энрике Кардозу).

Lula dá seu sorrisinho sabido e diz(Лула, с улыбочкой знатока, говорит; sorriso, m – улыбка; sorrir-se – улыбаться; sabido – знающий, сведущий; хитрый ) :

– Te peguei, companheira Dilma(/вот я и/ поймал тебя, товарищ Дилма) . Sua resposta está completamente errada(твой ответ совершенно неправилен) … O bebê é o Tony Blair(/этот ребенок/ – Тони Блэр)!

Lula na Inglaterra pergunta à rainha:

– Companheira rainha, como consegue escolher tantos ministro tão maravilhosos?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Воля Ермалаева читать все книги автора по порядку

Воля Ермалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов отзывы


Отзывы читателей о книге Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов, автор: Воля Ермалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img