Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана

Тут можно читать онлайн Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0795-5
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана краткое содержание

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - описание и краткое содержание, автор Александра Эскина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека (1890–1938) адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка.

Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александра Эскина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Za hodinu byl podplukovník Vrzal na místě; bylo to až bůhvíkde ve vilové čtvrti. Přivítal ho starší a hrozně ustaraný pán v civilu, to jest jenom v košili a kalhotech. „Podplukovníku, mně se stala sakramentská věc. Sedni si, kamaráde.

Zatracená věc mizerná svinská pitomá neřádná(черт знает что такое, жуть, свинство, идиотизм, мерзость; zatracený – проклятый, чертов; mizerný – никудышный, паршивый; neřád – гадость; мерзавец ) . Potvora jedna zlořečená(тварь, зла на нее не хватает; zlořečená /zlo+řečená/ – проклятая ) . Tak si to představ(вот представь) : Předevčírem mně dá šéf generálního štábu jeden spis a povídá(позавчера шеф генерального штаба дает мне один документ и говорит) : Hample(Хампл; /звательный падеж/ ) , zpracuj to doma(поработай над этим дома) ; čím míň lidí o tom ví(чем меньше людей об этом знает) , tím líp(тем лучше) – v kanceláři ani muk(в конторе ни гугу; kancelář, f – кабинет, офис, канцелярия; ani muk – ни звука, ни гугу ) ; tak marš(поэтому – марш) , máš dovolenou(у тебя отпуск; dovolit – разрешить, позволить, дозволить ) a seď na tom doma(посиди над этим дома) , ale pozor(но будь осторожен; pozor – внимание; осторожность ) ! No dobrá(ну давай) .“

Zatracená věc mizerná svinská pitomá neřádná. Potvora jedna zlořečená. Tak si to představ: Předevčírem mně dá šéf generálního štábu jeden spis a povídá: Hample, zpracuj to doma; čím míň lidí o tom ví, tím líp – v kanceláři ani muk; tak marš, máš dovolenou a seď na tom doma, ale pozor! No dobrá.“

„Jaký to byl spis(что это был за документ) ?“ ptal se podplukovník Vrzal(спросил подполковник Врзал).

Plukovník Hampl okamžik váhal(полковник Хампл секунду колебался; okamžik – мгновение, миг, момент; váhat – колебаться; не решаться, медлить ) . „No(ну) ,“ řekl(сказал он) , „ať to teda víš(пусть ты узнаешь = придется тебе сказать) : bylo to z oddělení C(оно было из отделения «В») .“

„Aha,“ mínil podplukovník Vrzal a počal vypadat nadmíru povážlivě(и стал выглядеть слишком серьезно; nadmíru – слишком, чрезмерно; чересчур; povážlivě – заметно, значительно, серьезно ) . „Tak dál(так, дальше) .“

„Jaký to byl spis?“ ptal se podplukovník Vrzal.

Plukovník Hampl okamžik váhal. „No,“ řekl, „ať to teda víš: bylo to z oddělení C.“

„Aha,“ mínil podplukovník Vrzal a počal vypadat nadmíru povážlivě. „Tak dál.“

„Tak koukej(тогда, смотри; koukat – смотреть, глядеть; торчать, высовываться ) ,“ povídal zdrcený plukovník(сказал сокрушенный полковник; zdrcený – убитый горем, сокрушенный; zdrcovat – разбивать, сокрушать, уничтожать ) . „Včera jsem na tom dělal celý den(вчера я работал над ним целый день) ; ale co s tím mám u všech sakramentů dělat v noci(но что, черт побери, мне с ним делать ночью) ? Dát to do šuplete(положить его в ящик; šuple, n – ящик ) , to nic není(это ничего не даст) ; pokladnu nemám(сейфа у меня нет) ; a kdyby někdo věděl(а если бы кто-то знал) , že to je u mne(что оно у меня) , tak je s tím amen(мне конец; amen – аминь; конец ) . Člověče(братец) , já jsem to na první noc schoval do své postele pod matraci(в первую ночь я спрятал его в своей постели, под матрасом; matrace ) ; do rána jsem to zválel jako kanec(до утра я проворочался как свинья; válet – валять, катать; kanec – кабан, хряк; кобель ) .“

„Tak koukej,“ povídal zdrcený plukovník. „Včera jsem na tom dělal celý den; ale co s tím mám u všech sakramentů dělat v noci? Dát to do šuplete, to nic není; pokladnu nemám; a kdyby někdo věděl, že to je u mne, tak je s tím amen. Člověče, já jsem to na první noc schoval do své postele pod matraci; do rána jsem to zválel jako kanec.“

„To věřím(охотно верю) ,“ řekl podplukovník Vrzal.

„Co chceš(что хочешь = что поделать) ,“ vzdychl plukovník(вздохнул подполковник) , „má žena je ještě tlustší(моя жена еще толще) . No(ага) , tak druhou noc mně žena poradila(на вторую ночь жена мне посоветовала) : Víš co(знаешь что) , dáme to do plechové piksly od makarónů(давай положим его в жестяную коробку из-под макарон; plech, m – листовой металл, жесть; piksla /разг./ – коробка; makaron – макароны ) a schováme to na noc do spíže(и спрячем на ночь в чулан; spíž, f – чулан, кладовка ) . Já spíž na noc zamykám a klíč beru k sobě(чулан на ночь я запираю, а ключ забираю с собой) , povídá žena(говорит моя жена) – my totiž máme takovou strašně tlustou služku(у нас ведь ужасно толстая служанка; totiž – а именно, то есть; дело в том, что ) , která všechno sní(которая ест все /подряд/; sníst ) . Tam to nebude nikdo hledat(там его никто искать не будет) , že(ведь так) ? No dobrá(ну, ладно) , to se mi líbilo(/идея/ мне понравилась) .“

„To věřím,“ řekl podplukovník Vrzal.

„Co chceš,“ vzdychl plukovník, „má žena je ještě tlustší. No, tak druhou noc mně žena poradila: Víš co, dáme to do plechové piksly od makarónů a schováme to na noc do spíže. Já spíž na noc zamykám a klíč beru k sobě, povídá žena – my totiž máme takovou strašně tlustou služku, která všechno sní. Tam to nebude nikdo hledat, že? No dobrá, to se mi líbilo.“

„Má vaše spíž dvojité okno nebo jednoduché(у вас в чулане двойное окно или одинарное; jednoduchý – простой, несложный; одинарный ) ?“ přerušil ho podplukovník Vrzal(перебил его полковник Врзал).

„Hrom do toho(черт возьми: «гром на это»; hrom – гром ) ,“ vybuchl plukovník(взорвался полковник) , „to mě nenapadlo(мне это в голову не пришло) ! Jednoduché okno(одинарное окно) ! Já jsem pořád myslel na sázavský případ(я все думал про сазавский случай 10; pořád – постоянно; то и дело ) a jiné takové pitomosti(и другие глупости) a zapomněl jsem se podívat na okno(но забыл посмотреть на окно; podívat se – посмотреть ) ! Zatracená věc zlořečená(чертовщина, проклятье) !“

„Tak dál(дальше) ,“ upomínal ho podplukovník(напомнил ему подполковник).

„Má vaše spíž dvojité okno nebo jednoduché?“ přerušil ho podplukovník Vrzal.

„Hrom do toho,“ vybuchl plukovník, „to mě nenapadlo! Jednoduché okno! Já jsem pořád myslel na sázavský případ a jiné takové pitomosti a zapomněl jsem se podívat na okno! Zatracená věc zlořečená!“

„Tak dál,“ upomínal ho podplukovník.

„No, co by bylo dál(ну, что было дальше) . Ve dvě ráno slyší žena(в два часа утра жена услышала) , jak dole piští služka(как внизу визжит служанка; pištět – визжать, пищать ) . Šla se zeptat, co je(пошла спросить, в чем дело) , a Máry ječí(а Мари вопит; ječet – вопить, верещать ) : Ve špajzu je zloděj(в чулане вор; špajz, диал. = spíž ) ! Žena běží pro klíč a pro mne(жена бежит за ключом и за мной) , já letím s pistolí do spíže(я влетаю в чулан с пистолетом) , a sakramentská neřádná věc(проклятая мерзость = и черт бы его побрал, мерзавца) , okno ve spíži je vytento(окно в чулане вытащено; vytentovat ) , vypáčeno(взломано; vypáčit – взломать; вытащить ) a piksla se spisy pryč(а коробки с документами нет; pryč – прочь, вон, долой ) . A zloděj taky pryč(и вора тоже нет) . To je všechno(вот и все) ,“ oddychl si plukovník(полковник перевел дух; oddechnout si – вздохнуть, перевести дух ).

„No, co by bylo dál. Ve dvě ráno slyší žena, jak dole piští služka. Šla se zeptat, co je, a Máry ječí: Ve špajzu je zloděj! Žena běží pro klíč a pro mne, já letím s pistolí do spíže, a sakramentská neřádná věc, okno ve spíži je vytento, vypáčeno a piksla se spisy pryč. A zloděj taky pryč. To je všechno,“ oddychl si plukovník.

Podplukovník Vrzal bubnoval prsty na stole(подполковник Врзал тарабанил пальцами по столу; bubnovat – барабанить; стучать ) . „A pane plukovníku, věděl někdo(кто-нибудь знал) , že máš ten spis doma(что это письмо у тебя дома) ?“

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александра Эскина читать все книги автора по порядку

Александра Эскина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана отзывы


Отзывы читателей о книге Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана, автор: Александра Эскина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x