Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана

Тут можно читать онлайн Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0795-5
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александра Эскина - Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана краткое содержание

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - описание и краткое содержание, автор Александра Эскина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека (1890–1938) адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу обучающего чтения Ильи Франка.

Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих чешский язык и интересующихся культурой Чехии.

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александра Эскина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Co jsem potom udělal? Inu, svázal jsem provázkem akta vraždy Hugona Müllera, zavřel je do zásuvky a den nato jsem byl ve Františkových Lázních. Když mě Martička uviděla, začervenala a zajíkla se jako holčička; vypadala, jako by provedla něco hrozného. Já nic. Franci, povídá za chvíli Martička, dostal jsi můj dopis?

Jaký dopis(какое письмо) ? divím se(удивляюсь я) . Ty mi toho píšeš po čertech málo(ты пишешь мне чертовски мало) . Martička se na mne zaraženě dívá a vydechne(Мартуся смотрит на меня смущенно; zaraženě – озадаченно, смущенно; оторопело ) , jako by se jí ulevilo(как будто у нее с души отлегло: «как будто ей легче стало») . Tak já jsem ti jej asi zapomněla poslat(скорее всего, я тебе позабыла его отправить) , řekla a hrabala se v taštičce(сказала она и стала рыться в сумочке) , až vylovila takový trochu zmuchlaný list(наконец она выудила несколько помятое/скомканное письмо; muchlat – комкать; трепать ) . Začínal slovy(начиналось оно словами) : Drahý Franci(дорогой Франц) ! Musel jsem se v duchu smát(я про себя над ней посмеялся) . Pan Artur už asi obratem vrátil(вероятно, господин Артур вернул/отправил обратно /то/) , co mu nepatřilo(что ему не принадлежало).

Jaký dopis? divím se. Ty mi toho píšeš po čertech málo. Martička se na mne zaraženě dívá a vydechne, jako by se jí ulevilo. Tak já jsem ti jej asi zapomněla poslat, řekla a hrabala se v taštičce, až vylovila takový trochu zmuchlaný list. Začínal slovy: Drahý Franci! Musel jsem se v duchu smát. Pan Artur už asi obratem vrátil, co mu nepatřilo.

Pak už o tom nepadlo ani slovo(больше мы об этом не говорили/не проронили ни слова) ; to se rozumí(разумеется) , začal jsem jí vykládat o tom zločinu Hugona Müllera(я стал ей рассказывать про преступление Хуго Мюллера) , který ji tak moc zajímal(которое ее так интересовало) . Myslím, že dodnes věří(я думаю, что она до сих пор верит) , že jsem ten dopis vůbec nedostal(что я это письмо вообще не получил).

Pak už o tom nepadlo ani slovo; to se rozumí, začal jsem jí vykládat o tom zločinu Hugona Müllera, který ji tak moc zajímal. Myslím, že dodnes věří, že jsem ten dopis vůbec nedostal.

No, a to je všechno(ну, вот и все) ; od té doby je u nás aspoň pokoj(по крайней мере, у нас с тех пор спокойно) . Řekni(/вот/ скажи) , nebyl jsem blbec(не был ли я дураком) , že jsem tak sprostě žárlil(что так вульгарно ревновал) ? To víš(знаешь) , teď to hledím Martičce vynahradit(теперь я стараюсь компенсировать это Мартусе; hledět – принимать во внимание; заботиться; vynahradit – возместить; вознаградить ) ; z toho dopisu jsem viděl(из того письма я понял; vidět – видеть; представлять ) , jak se chudáček o mne stará(как она, бедняжка, обо мне заботится) . Tak, teď už je to venku(так/таким образом, вот я и рассказал; teď – в настоящее время, сейчас, теперь ) ; člověk se víc stydí za svou pitomost než za své hříchy(человек стыдится своей глупости больше, чем своих грехов).

No, a to je všechno; od té doby je u nás aspoň pokoj. Řekni, nebyl jsem blbec, že jsem tak sprostě žárlil? To víš, teď to hledím Martičce vynahradit; z toho dopisu jsem viděl, jak se chudáček o mne stará. Tak, teď už je to venku; člověk se víc stydí za svou pitomost než za své hříchy.

Ale to máš klasický příklad(вот тебе классический/наглядный пример) , jakou průkaznou sílu má taková čirá a bezděčná náhoda(какую доказательную силу имеет чистая и неумышленная случайность; čirý – чистый, светлый, прозрачный ) , že(не так ли) ?“

Přibližně v téže době řekl mladý muž(приблизительно в то же самое время молодой человек) , zde nazývaný Arturem(здесь называемый Артуром) , paní Martičce(госпоже Мартусе) : „Tak co, holčičko, pomohlo to(ну что, девочка /моя/, помогло) ?“

„Co, miláčku(что, любимый) ?“

„Ten dopis(то письмо) , cos mu tehdy jako nedopatřením poslala(которое ты ему тогда отправила якобы по ошибке) .“

Ale to máš klasický příklad, jakou průkaznou sílu má taková čirá a bezděčná náhoda, že?“

Přibližně v téže době řekl mladý muž, zde nazývaný Arturem, paní Martičce: „Tak co, holčičko, pomohlo to?“

„Co, miláčku?“

„Ten dopis, cos mu tehdy jako nedopatřením poslala.“

„Pomohlo(помогло) ,“ řekla paní Marta a zamyslila se(сказала госпожа Марта и задумалась) . „Víš(знаешь) , hochu(друг/милый) , já se ti až stydím(я, /признаться/ тебе, даже стыжусь) , že mně on(что он мне) , Franci(Франц /уменьшительно-ласкательное/ ) , teď tak hrozně věří(теперь так безоглядно доверяет; hrozně – страшно; очень ) . On je na mne od té doby tak hodný(он так добр ко мне с тех пор; doba – период, пора, время ) … Ten dopis ti pořád nosí na srdci(то письмо, /скажу/ я тебе, он все время носит у сердца; srdce ) .“ Paní Marta se zachvěla(госпожа Марта задрожала) . „Je to vlastně strašné(это, в сущности, страшно) , že… že ho tak klamu(что… что я его так обманываю) ; nemyslíš(ты /так/ не думаешь) ?“

Ale pan Artur to nemyslil(но господин Артур так не думал) ; aspoň tvrdil(по крайней мере, утверждал) , že rozhodně ne(что, несомненно, нет; rozhodně – решительно, категорически, безусловно ).

„Pomohlo,“ řekla paní Marta a zamyslila se. „Víš, hochu, já se ti až stydím, že mně on, Franci, teď tak hrozně věří. On je na mne od té doby tak hodný… Ten dopis ti pořád nosí na srdci.“ Paní Marta se zachvěla. „Je to vlastně strašné, že… že ho tak klamu; nemyslíš?“

Ale pan Artur to nemyslil; aspoň tvrdil, že rozhodně ne.

Ukradený spis 139/VII, odd. C

(Похищенное дело № 139/VII, отд. «В»)

Ve tři hodiny ráno zařinčel telefon na posádkovém velitelství(в три часа утра в гарнизонном комиссариате зазвонил телефон; zařinčet – зазвенеть, звякнуть; posádkový – гарнизонный, командный; velitelství – командование, управление, комиссариат; комендатура; velitel – комендант ) : „Tady plukovník Hampl z generálního štábu(говорит: «здесь» полковник Хампл из генерального штаба) . Pošlete ke mně ihned dva muže vojenské policie(немедленно отправьте ко мне двух представителей воинской полиции) ; a vzkažte pro podplukovníka Vrzala(и передайте подполковнику Врзалу; vzkázat – передать; послать ) , no ovšem že z informačního oddělení(ну, разумеется, из информационного отдела; oddělení – отделение, отдел ) , člověče(братец) , po tom vám nic není(это не ваше дело) , aby ke mně hned přišel(чтобы немедленно ко мне пришел) . Ano, teď v noci(да, /прямо/ сейчас, ночью) . Ano, ať si vezme auto(да, пусть возьмет машину) . Tak honem(немедленно; hon – охота, гон; спешка, суета ) , hergot(дьявол) !“ A dost(и хватит; dost – достаточно; хватит ).

Ve tři hodiny ráno zařinčel telefon na posádkovém velitelství: „Tady plukovník Hampl z generálního štábu. Pošlete ke mně ihned dva muže vojenské policie; a vzkažte pro podplukovníka Vrzala, no ovšem že z informačního oddělení, člověče, po tom vám nic není, aby ke mně hned přišel. Ano, teď v noci. Ano, ať si vezme auto. Tak honem, hergot!“ A dost.

Za hodinu byl podplukovník Vrzal na místě(через час подполковник Врзал был на месте) ; bylo to až bůhvíkde ve vilové čtvrti(было это аж Бог знает где, в коттеджном районе; bůhvíkde /bůh+ví+kde/ – Бог знает где; vila – вилла; čtvrt – четверть; квартал ) . Přivítal ho starší a hrozně ustaraný pán v civilu(его встретил пожилой, очень озабоченный господин в штатском; starat se – заботиться, хлопотать ) , to jest jenom v košili a kalhotech(то есть только в рубашке и штанах; kalhoty – брюки, штаны ) . „Podplukovníku(подполковник; podplukovník /здесь: звательный падеж/ ) , mně se stala sakramentská věc(со мной приключилась /какая-то/ чертовщина) . Sedni si(присаживайся) , kamaráde(приятель; kamarád / здесь: звательн. падеж/ ).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александра Эскина читать все книги автора по порядку

Александра Эскина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана отзывы


Отзывы читателей о книге Чешский с Карелом Чапеком. Рассказы из одного кармана, автор: Александра Эскина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x