Джуд Деверо - На все времена
- Название:На все времена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-084754-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - На все времена краткое содержание
Легенды лгут? Увы, принц Ланконии Грейдон, оказавшись в Америке на свадьбе своего кузена, на собственном опыте познал их правдивость. Сто́ило подружке невесты, остроумной красавице Тоби Уиндэм, его распознать, и на беднягу обрушилась безумная любовь.
Однако Грейдон обязан вступить в династический брак, и единственное, что он может себе позволить, – это в компании Тоби провести инкогнито всего семь коротких дней на побережье Нантакета, причем лишь в качестве ее платонического друга.
Что же из этого выйдет? Трагедия двух разбитых сердец – или чудо, которое способна сотворить истинная любовь?..
На все времена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тоби посмотрела на него, чтобы убедиться, что он шутит, но его лицо оставалось совершенно серьезным.
– Они оскорбили тебя неверной оценкой.
– И поскольку я имею отношение к их будущему королю, они заслуживают самого серьезного наказания?
В ответ Грейдон коротко кивнул, подтверждая ее предположение.
Первой мыслью Тоби было просто попросить их встать, но затем она подумала, что это может показаться оскорбительным. Она подошла к ним и серьезно произнесла:
– Ваша безграничная преданность будущему королю произвела на меня огромное впечатление. Но вы должны понимать, что не все женщины на свете пытаются его заполучить. Я его просто пожалела: ведь ему негде было остановиться, и… Я не знаю, как произошло все остальное, но могу вас заверить, что у меня нет намерения причинить вред вашей стране. Это все. Теперь можете встать.
Но они не шелохнулись: Тоби посмотрела на Грейдона.
– Ты должна сказать, что прощаешь их.
– Кого я не прощаю, так это тебя, – сказала Тоби. – Разве тебе не следует встать на колени рядом с ними?
Она увидела по глазам Грейдона, что он едва сдерживает улыбку.
– Короли сдаются только в случае войны.
Тоби снова посмотрела на две коленопреклоненные фигуры и подумала, что от этой позы у них наверняка уже болят мышцы.
– Я вас прощаю. Встаньте, пожалуйста.
Дейр и Лоркан подняли головы. Взгляд Лоркан был очень серьезен, но в глазах Дейра плясали смешинки. Наконец они встали, и Грейдон сказал Тоби:
– Пойдем, я дам тебе шанс отрубить мне голову.
– О, это лучшее предложение, которое я получила за весь год.
– До моего отъезда еще несколько недель, так что есть надежда, что поступит предложение и получше.
Тоби пыталась сдержать смех, но не смогла.
– Ну, давай-ка посмотрим, на что ты способна, – сказал Грейдон и протянул ей меч.
Тоби взяла его – и едва не упала.
– Сколько же эта штука весит?
– Примерно тридцать два фунта.
Свой меч Грейдон держал на вытянутых руках прямо перед собой.
– Пусть за меня сражается Дейр, я выбираю его своим воином, – сказала Тоби.
– Ты путаешь Англию с Ланконией. В моей стране каждый мужчина сражается за себя.
Тоби подняла тяжелый меч и воткнула его в клумбу.
– Мне нужно заниматься подготовкой свадьбы, и теперь я точно знаю, что подойдет Виктории.
Она повернулась и пошла было к дому, но Грейдон обхватил ее за талию и притянул к себе, так что губы его оказались у самого уха Тоби:
– Ты не хочешь добиться моей капитуляции? Услышать, как я приношу извинения?
Тоби знала, что должна его оттолкнуть, но в этой позе – обнаженный, влажный от пота торс, прижатый к ее спине, – было нечто первобытное и невероятно притягательное, поэтому не двинулась с места.
– Я бы предпочла услышать правду. Это ты подстроил так, чтобы Лекси уехала?
– Это была целиком и полностью идея Рори. – В голосе Грейдона послышалась гордость. – А я не видел причин отвергать его план.
– Это ты приложил руку к тому, чтобы Виктория именно мне поручила планировать ее свадьбу? А от работы меня освободили тоже с твоим участием?
– Нет, это все исходило от Виктории. Я перед ней в большом долгу. Мне нравится, что ты не уходишь на работу на весь день. Есть хоть какие-то шансы не работать все лето?
– Почему ты спрашиваешь меня? Кажется, моей жизнью теперь распоряжаетесь вы с братом и Виктория. – Тоби посмотрела на него. – Самой не верится, что я уж было начала считать тебя милым, добрым человеком. Ты казался таким мягким, что я даже засомневалась, сможешь ли ты править страной.
Он с улыбкой уткнулся лицом ей в шею, не целуя, но касаясь губами кожи.
– Способность быть королем – врожденная.
– Или королевой.
– В моей стране женщина может стать королевой, только выйдя замуж на короля.
– Просто Средневековье какое-то. Интересно, вы, наверное, и платите женщинам вдвое меньше, чем мужчинам?
– В моей стране женщины не работают за пределами дома. Это запрещено законом.
Тоби посмотрела на него с возмущением.
– Ты шутишь?
– Ты видела Лоркан. Если бы мужчина сказал ей, что она должна оставаться дома, как бы, по-твоему, она к этому отнеслась?
– Его голова покатилась бы по полу?
– Вот именно.
– Высокомерные самодовольные Кингсли. Так о вас сказала Валентина.
– Кто это? – спросил Грейдон, еще крепче обхватив ее за талию.
Тоби почувствовала, как он возбужден, и предупредила:
– Смотри, будь осторожен, а то как бы тебе не поставить себя в неловкое положение перед твоими спутниками.
– Показать, что я мужчина с мужскими желаниями, почетно.
Одним быстрым движением Тоби повернулась в его объятиях и оказалась к нему лицом.
– Ты бросила мне вызов, и я его принял.
Тоби поняла, что совершила ошибку. Когда Грейдон в расстегнутой рубашке стоял позади нее в ванной, было плохо, но сейчас, когда стоял без рубашки прямо перед ней и она почти касалась его обнаженной кожи, стало намного хуже. Но она не желала, чтобы он об этом знал. В эту игру под названием «флирт», которую он затеял, могут играть двое.
– Прошлой ночью я видела очень реалистичный сон, в котором фигурировал и ты. – Грейдон наклонился так, будто собирался поцеловать ее в шею, и она повернула голову в сторону. – Во сне ты меня целовал и уговаривал выйти замуж, но я отказывалась, потому что собиралась выйти за Сайласа, владельца большого магазина.
– Покажи мне его, и я разрублю его на куски.
– Нет, во сне действие происходило в цивилизованные времена, когда Кингсли-Хаус был только что построен. Вообще-то я видела там много знакомых.
– Мне нравится этот твой костюм. – Грейдон провел ладонями вверх по ее голым рукам, как будто ощупывая мускулы. – И в тебе есть кое-какая сила.
Тоби быстро попятилась и выскользнула из его объятий.
– А ты больше похож на своего брата, чем кажется.
– Для всего мира мы совершенно одинаковые.
– Ха! – усмехнулась Тоби. – Он красивее тебя.
– Не такой бледный и не такого маленького роста, как я?
Глядя на нее смеющимися глазами, он поднял какие-то узкие ярко-желтые ленты, взял Тоби за руку и начал плотно обматывать ими ее запястья.
– Это еще зачем?
Грейдон кивком указал на Дейра. Тот стоял рядом и держал красные кожаные боксерские перчатки.
– Я намерен принять твой вызов, так что можешь меня ударить.
– Звучит заманчиво, но какой же вызов я тебе бросила? Нет, погоди-ка! Ты не о том, что не собираюсь в тебя влюбляться?
Грейдон закончил бинтовать одно запястье, причем Тоби теперь не могла его согнуть.
– Нет, мне больше нравится другой.
Сначала она не поняла, потом догадалась:
– Ты имеешь в виду, что я не хотела никогда… ну, ты знаешь. Этот?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: