Кристина Брук - Мой прекрасный негодяй
- Название:Мой прекрасный негодяй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-082558-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Брук - Мой прекрасный негодяй краткое содержание
Увы, его надеждам на приятное приключение не суждено сбыться: происходящая из отвергнутой светом семьи, Хилари, чья единственная надежда на лучшее будущее – респектабельный брак по расчету, не может рисковать своей репутацией. И чем больше вошедший в азарт Давенпорт старается обольстить ее, тем стремительнее охотничий инстинкт в его душе обращается в подлинную, страстную любовь…
Мой прекрасный негодяй - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как ни жаль, приходилось признать, что Хилари поступила правильно, отвергнув его предложение порезвиться на скорую руку наверху. Уже само по себе предложение свидетельствовало о недостатке уважения, что шло вразрез с его истинными чувствами и намерениями. Она как будто умудрилась проникнуть ему под кожу при самых неблагоприятных обстоятельствах. Вот тебе и ученый, привыкший рассуждать логически! Его реакция на нее, похоже, начисто отвергала доводы рассудка.
Видя, что Хилари была погружена в беседу с его кузенами, Давенпорт направился туда, где бок о бок стояли герцог Монфор и леди Арден.
Леди Арден, совершенно неотразимая в платье из бронзового цвета атласа, тут же приветствовала его словами:
– Очень милая и воспитанная девушка. Вас можно поздравить, Давенпорт.
– Должен признаться, для меня это стало настоящим сюрпризом, – произнес Монфор. – Не то чтобы Уэструдер не мог найти себе жену выше положением, но…
Монфор выразительным жестом развел руки в стороны. Его невысказанный намек на то, что Хилари была все же лучше, чем какая-нибудь актриса или девчонка из таверны, или даже на то, что место Давенпорта мог занять его кузен Бертрам, так и повис в воздухе. Иногда бывает полезно, когда люди ожидают от тебя самого худшего – в таком случае они редко разочаровываются.
– Нам непременно нужно будет достать для мисс Девер пригласительные билеты на бал в «Олмак», – произнесла леди Арден.
Монфор приподнял голову:
– Однако вы высоко метите, моя дорогая.
Леди Арден примирительно улыбнулась:
– Такая задача придется мне по вкусу. Не хочу сказать, что это будет легко, но я все же попробую. Джонатан, приведите ко мне завтра мисс Девер, и мы вместе разработаем нашу тактику.
Давенпорт усадил Хилари в свой экипаж, который он умудрился подогнать к парадному крыльцу прежде, чем кто-либо успел им завладеть.
– Я отправил миссис Уэйкер домой одну, – пояснил он, когда дверца экипажа с резким звуком захлопнулась. – Мне надо с вами поговорить.
– В таком случае вы ошиблись, сэр. – Дыхание ее участилось, и его взгляд переметнулся на верхнюю часть ее груди, выглядевшей так очаровательно в обрамлении нового платья. – Что вы собираетесь сказать мне такого, о чем нельзя говорить в присутствии миссис Уэйкер?
– Только вот это, – хриплым голосом отозвался Давенпорт. Он привлек ее к себе и поцеловал.
Он ожидал укоров и обвинений, но вместо этого она, ухватившись за лацкан его сюртука, притянула его к себе.
От этого поощрения страсть вспыхнула в нем с новой силой. Он так и упивался ею, прижав девушку к бархатным подушкам в углу сиденья.
Ее рот был подобен теплому влажному шелку, прильнув к его собственным губам, скользя по ним, давая ему все, чего он желал – и куда больше, чем он ожидал. Она была таким невинным созданием, и с его стороны было чистым безумием заниматься с ней подобными делами в движущемся экипаже, когда ее дом находился совсем недалеко. Тем не менее он уже не мог остановиться, как нельзя остановить несущуюся по небу комету.
Экипаж остановился слишком быстро. Давенпорт приподнял голову и прислушался. Судя по всему, они еще не достигли Халф-Мун-стрит.
Прерывистое дыхание Хилари под ним заставило его взглянуть на нее. Ее глаза все еще горели возбуждением, мягкие губы хранили сладость его поцелуев. Ее нежную кожу окрасил розовый румянец – от прелестных грудей до самых кончиков ее плохо уложенных волос.
– Я обожаю вас, – выдохнул он.
Ее глаза вспыхнули, словно звезды, и затем ее ресницы опустились в порыве бессознательного кокетства.
Экипаж по-прежнему не двигался с места, поэтому Давенпорт, протянув руку, приподнял занавеску и выглянул в окно. Затор в уличном движении вынудил их остановиться. По-видимому, многие из гостей леди Арден покинули дом в одно и то же время, и теперь просто невозможно было тронуться в путь, пока затор в конце улицы не рассосется. Он снова опустил занавеску и заметил:
– Похоже, поездка займет больше времени, чем я предполагал.
Ошеломленная Хилари даже не имела времени подумать над тем, что он имел в виду под своим последним замечанием. Он пододвинулся, пристроившись с ней рядом, затем подхватил на руки и быстро, но осторожно опустил себе на колени. Ставшая уже явной выпуклость в его панталонах слегка касалась ее ноги. Воспоминание о том, как он обладал ею минувшей ночью, заставило ее вздрогнуть.
– Что, если кто-нибудь откроет дверь? – прошептала она, уже покрывая поцелуями его обращенное к ней лицо, от висков к резко очерченным скулам и упрямому подбородку.
– Не откроет. – Рука Давенпорта скользнула вниз к ее колену. Подхватив под колено, он приподнял ее ногу так, что в конце концов она оказалась сидящей на нем верхом, как всадник на лошади.
Хилари поцеловала мочку его уха, разделяя его уверенность потому, что это вполне совпадало с ее собственными желаниями, а еще потому, что, как она подозревала, его слуги были приучены не вмешиваться, когда он находился в экипаже наедине с дамой.
Она дерзко провела губами по краю его уха. Он так и вздрогнул, придвинувшись к ней бедрами.
– Вам так нравится? – прошептала она.
– Мне нравится, когда вы касаетесь меня, Хани, не важно, какой частью тела.
Она отстранилась, чтобы взглянуть на него. С каждым разом Давенпорт казался ей все красивее. Как такое вообще было возможно?
Отпустив его плечи, Хилари обхватила руками его лицо и поцеловала его – так же крепко и властно, как он ее незадолго до того.
Экипаж чуть накренился вперед, раскачивая их обоих, так что он ненароком коснулся ее лона. Его эрекция заставила ее приоткрыть рот, руки, державшие ее за талию, снова и снова притягивали ее поближе – грубая ткань против влажной, чувствительной плоти. Должно быть, влага просочилась сквозь его панталоны, но Давенпорта это, похоже, совсем не заботило. Он просунул палец между слоями платья, касаясь ее так умело, что почти довел до безумия. Самообладание – или, вернее, то, что от него осталось – окончательно покинуло ее. Вздрогнув и приоткрыв рот, она принялась целовать его страстно и неистово, буквально впившись в его губы.
– Войдите в меня, – еле выговорила она. – Я хочу вас.
– Да. – В его глазах не осталось и следа той беспечной веселости, которую она так часто видела в них раньше. Их пронизывающий взгляд был полон самой пылкой страсти.
Быстрыми, порывистыми движениями он высвободил свой пенис и проник в нее, одновременно заставляя ее двигаться поверх него. Шок от его вторжения был таков, что она испустила сдавленный крик. Его руки обхватили ее за талию, пока он делал один выпад за другим, властный и бескомпромиссный. Она могла бы приподняться повыше, однако он полностью доминировал над ней, обладая ею с такой откровенной, неприкрытой чувственностью, о существовании которой Хилари прежде только догадывалась. Волосы ее у самых ушей выбились из прически, она старалась не отставать от него, полностью сосредоточившись на его присутствии внутри себя. Каждое его движение превращалось для нее в утонченную пытку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: