Мацуо Басё - Лик вечерней луны
- Название:Лик вечерней луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентФолио3ae616f4-1380-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2013
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-03-6626-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мацуо Басё - Лик вечерней луны краткое содержание
В издание вошли хокку – отточенные лирические трехстишия о природе, – созданные одним из самых знаменитых поэтов Японии Мацуо Басе (1644–1694).
Лик вечерней луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

Холод пробрал в пути.
У птичьего пугала, что ли,
В долг попросить рукава?

Всю долгую ночь,
Казалось мне, стынет бамбук…
Утро встало в снегу.

Стебли морской капусты.
Песок заскрипел на зубах…
И вспомнил я, что старею.



Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились…
Шумит весенний дождь.

Откуда кукушки крик?
Сквозь чащу густого бамбука
Сочится лунная ночь.

Печального, меня
Сильнее грустью напои,
Кукушки дальний зов!

В ладоши звонко хлопнул я.
А там, где эхо прозвучало,
Бледнеет летняя луна.

Нахожу свой детский рисунок
Детством пахнуло…
Старый рисунок я отыскал, —
Ростки бамбука.

Женщина готовит тимаки
Листок бамбука в руке…
Другой рукой заправляет
Прядь выбившихся волос.

В ночь полнолуния
Друг мне в подарок прислал
Рису, а я его пригласил
В гости к самой луне.

Глубокою стариной
Повеяло… Сад возле храма
Засыпан палым листом.

Луна шестнадцатой ночи
Так легко-легко
Выплыла – и в облаке
Задумалась луна.

Кричат перепела.
Должно быть, вечереет.
Глаз ястреба померк.

Вместе с хозяином дома
Слушаю молча вечерний звон.
Падают листья ивы.

Белый грибок в лесу.
Какой-то лист незнакомый
К шляпке его прилип.

Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.

Блестят росинки.
Но есть у них привкус печали,
Не позабудьте!

Верно, эта цикада
Пеньем вся изошла? —
Одна скорлупка осталась.

Опала листва.
Весь мир одноцветен.
Лишь ветер гудит.

Чтоб холодный вихрь
Ароматом напоить, опять раскрылись
Поздней осенью цветы.

Посадили деревья в саду.
Тихо, тихо, чтоб их ободрить,
Шепчет осенний дождь.

Хозяин и гость
Друг на друга нарцисс
И белая ширма бросают
Отблески белизны.

Собрались ночью, чтоб любоваться снегом
Скоро ли свежий снег?
У всех ожиданье на лицах…
Вдруг зимней молнии блеск!

Скалы среди криптомерий!
Как заострил их зубцы
Зимний холодный ветер!



Все засыпал снег.
Одинокая старуха
В хижине лесной.

«Нет покоя от детей!»
Для таких людей, наверно,
И вишневый цвет не мил.

Уродливый ворон —
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!

Прохожу осенним вечером через старые ворота Расёмон в Киото
Ветка хаги задела меня…
Или демон схватил меня за голову
В тени ворот Расёмон?

Незримая весна!
На обороте зеркала
Узор цветущих слив.

С ветки на ветку
Тихо сбегают капли…
Дождик весенний.

Посадка риса
Не успела отнять руки,
Как уже ветерок весенний
Поселился в зеленом ростке.

Все волнения, всю печаль
Твоего смятенного сердца
Гибкой иве отдай.

Плотно закрыла рот
Раковина морская.
Невыносимый зной!

В лунном сиянье
Движется к самым воротам
Гребень прилива.

Слово скажу —
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Ученику
Сегодня можешь и ты
Понять, что значит быть стариком!
Осенняя морось, туман…

Пеплом угли подернулись.
На стене колышется тень
Моего собеседника.

Год за годом все то же:
Обезьяна толпу потешает
В маске обезьяны.

Дождь набегает за дождем,
И сердце больше не тревожат
Ростки на рисовых полях.

Кукушка вдаль летит,
А голос долго стелется
За нею по воде.

Оплакиваю кончину поэта Мацукура Ранрана
Где ты, опора моя?
Мой посох из крепкого тута
Осенний ветер сломал.

Памяти поэта Тодзюна
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: