Антология - Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян
- Название:Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (7)
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-094074-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян краткое содержание
В сборник вошли произведения авторов, никогда прежде не публиковавшихся на русском языке. Появление такого издания – уникальное и знаменательное событие еще и потому, что русскоязычному читателю впервые представляется возможность прочитать полностью, без пропусков и купюр, великое произведение «Букет» Карела Яромира Эрбена. Этот классик чешской литературы, один из родоначальников европейского хоррора, хранитель родного языка и просветитель, знаком в Чехии каждому, как Пушкин знаком каждому из нас.
Именно «Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян» во всем его прекрасном и вдохновляющем разнообразии поможет с любовью вглядеться в душу близких нам народов, понять ее своеобразие, красоту и подлинную глубину.
Большое собрание преданий, сказок и мифов западных славян - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тем временем конь с серебряной гривой примчал принца и принцессу в их замок. Челядь их радостно приветствовала. Но Силомил там не остался; на следующий же день он снова сел вместе со своей любимой на среброгривого коня, и тот принес их к его родителям. Они, бедные, думали, что сын их давно мертв, потому что о нем не было ни слуху ни духу. Какова же была их радость, когда увидели они своего единственного сыночка, который стал краше прежнего, да еще с такой прекрасной невестой! Это каждый легко себе может представить.
На свадьбу, которую праздновали шумно и роскошно, прибыли и Король ветра, Король солнца и Король месяца вместе со своими женами, которых Силомил сердечно благодарил за их помощь. После свадьбы супруги снова поехали в свой замок, где жили в покое и довольстве. Среброгривый конек тоже жил прекрасно, и еще внуки короля Силомила любили поиграть с его серебряной гривой и на нем ездили.
Ян Неруда

Ян Неруда (9 июля 1834 г. – 22 августа 1891 г.) – выдающийся чешский поэт, писатель, журналист, драматург, литературный критик.
Вся жизнь Яна Неруды – творческая и личная – связана с Прагой. Он родился на Малой Стране, учился в малостранской гимназии, а потом и в Академической гимназии, которая находилась тогда в знаменитом Пражском Клементинуме.
Ян Неруда, одинаково блестяще владея чешским и немецким языками, некоторое время работал учителем чешского и немецкого языка. Как журналист, он начинал работать в немецких изданиях и только позже – в чешских. Чешский язык он осознанно выбрал языком своего творчества, несмотря на советы друзей творить на немецком, что принесло бы ему большую известность и славу. Его мечта выражена в словах: «Я хотел бы светить человечеству дальше!»
Ян Неруда прожил 57 лет, скончался в Праге от тяжелой болезни и похоронен на Вышеградском кладбище.
Его выдающийся поэтический талант нашел свое выражение в песнях и балладах. Но наряду с этим ему приходилось писать много фельетонов, эссе, зарисовок, приносивших ему заработок. Некоторые критики высказывали сожаление, что такому большому поэту приходилось создавать газетные фельетоны в качестве послеобеденного десерта, потребляемого «господами Кнедличковым и Вепржичковым вместе с черным кофе». Но читали его не только сытые обыватели, а и те люди, которые не всегда имели на обед простой кусок хлеба.
Его поэзия рождалась из глубин народных, он «взял слова с улицы, немытые и нечесаные, и создал из них поэзию вечности» (Ф. Шальда).
Неруду порой упрекали, что он разменивается на мелочи. Но мелочи эти – отражение души и жизни народа, это те грошики, которые простые люди берегут, как что-то самое насущное.
Чешский поэт, лауреат Нобелевской премии Ярослав Зейферт так сказал о творчестве Яна Неруды: «Я часто думаю о Яне Неруде. Поэт «Простых мотивов» и «Пятничных песен» сумел вложить в свои стихи столько любви, воодушевления и искусства, что этот заряд, как любят говорить сегодня, перенес эти стихи во всей их свежести почти через целое столетие».
Яна Неруду много переводили на русский язык, хорошо известны его «Малостранские повести» и ряд других произведений. В этом издании публикуется лишь несколько тех самых драгоценных «грошиков» его народной поэзии, в которых предстают черты так любимого поэтом чешского народа.

Баллады
Детская баллада
Мать вздремнула на рассвете,
Детка в страхе в тьму вгляделась —
в ее ножках Смерть уселась.
Крошка-Смертька, сама детка,
на головке бел веночек,
в рубашонке хило тело,
в маленьких руках сачочек
как для ловли мотылечков,
словно палочки ручонки,
желтый лобик, как из воска,
дыры вместо глазок острых.
«Пойдем, милая малютка,
ненадолго, на минутку,
на солнышке порезвиться,
с ангелками в танце слиться,
как две белых голубицы».
«Мамочка мне не дозволит,
ах, уйти бы мне от боли!»
«Пойдем, детка, пойдем, крошка,
помогу тебе немножко,
боль забудет к нам дорожку,
ангелочки поджидают,
с тобой в небе полетают».
«Мамочка не даст уйти мне —
Вот-вот голову поднимет».
«Пойдем, детка, пойдем птенчик,
Иисус зовет младенчик,
и Небесная Царица
тебя просит возвратиться,
и зовет твоя святая:
«Где ты, дочка золотая?»
«Пойдем тихо, не мешая,
мамочку мы не разбудим,
мучить лишний раз не будем,
дремлет, тяжело вздыхает,
грудь ее тоска сжимает,
а проснется – зарыдает».
Баллада старая-старая
Руки ломала, вдоль речки ходила,
На камень упала, дочь породила.
«Хочешь, мама моя бедная,
чтобы рыбки наловила?»
– Что бы у тебя ловилось,
ты же только народилась! —
«Хочешь, мама моя бедная,
чтоб пеленки отбелила?»
– Брось пеленки, сама знаешь,
время только потеряешь! —
«Волна говорит с волною,
я должна уплыть с водою?»
– Поплывем в воде друг с другом,
аж до мельничного круга,
мельник молодой пусть знает,
ждет на Божий суд подруга.
У ключа
У ключа стоит девчушка,
молодая, как росточек,
кожа савана бледнее,
а на небе белый месяц,
и вокруг него сиянье,
отражается в воде он.
«Матушка мне говорила,
детки из воды родятся,
из водички вылезают.
Значит, правильно случилось,
что дитя, как породила,
я на дно ключа вернула».
Майская баллада [14] Героиня баллады обращается к св. Петронилле, чей день католики отмечают 31 мая.
Воду варит в миске белой,
смотрит с нежностью несмелой —
как прекрасна, облик чистый.
Закипела вода в миске,
пузырьки, как в дождь на лужах,
ты, девица, воду слушай,
как она шипит, клокочет,
как сверчок в камнях стрекочет,
как жужжит в окошке мушка,
как вдали железо точат.
Полночь. На колени пала,
перстень с пальчика снимала,
в кипяток его бросала.
«Свята дева Петронилла!
В этот праздник майской ночи
наши судьбы в твоей мочи,
сделай то, что тебе мило —
ты бы мужа мне послала!
Кого дашь, принять я рада,
только укажи рукою,
сердце я свое открою,
свята Дева, скажу прямо,
я покорна, не упряма —
только рыжего не надо!»
Пар из миски вверх поднялся,
ближе девушка склонилась —
запах дивный – иль приснилось?
Глас серебряный раздался:
«Я тебе, девица, рада!
В Божий храм ты часто ходишь,
«Ave» тоненько выводишь,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: