Майкл Крайтон - Парк юрского периода
- Название:Парк юрского периода
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «2 редакция»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-80056-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Крайтон - Парк юрского периода краткое содержание
Парк юрского периода - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Давай послушаем, что они говорят, – и включил переговорное устройство.
– Не знаю, что вы, по-вашему, здесь делаете… – зазвучал в интеркоме голос Дженнаро. Он как будто был очень разозлен.
– Зато я прекрасно понимаю, зачем я здесь, – сказал Малкольм.
– Я пригласил вас, чтобы вы давали мне советы, а не играли со мной в эти дурацкие игры! На черта мне сдались ваши заумные головоломки?! Мне принадлежит пять процентов от доходов этой компании, и я должен убедиться, что этот чертов Хаммонд добросовестно выполняет свои обязательства! А вы тут приезжаете, устраиваете черт-те что…
Эд Регис нажал кнопку интеркома и обратился к пассажирам первой машины:
– Эти легкие наземные вездеходы с электроприводом были специально построены для нашего парка компанией «Тойота» в Осаке. Они не загрязняют окружающую среду, а это очень важно для нашего парка. Мы надеемся, что со временем можно будет ездить на машинах прямо среди животных, как в национальных парках Африки. Ну, а пока мы можем предложить насладиться только экскурсией по заранее проложенному маршруту. – Он замолчал ненадолго и добавил: – Кстати, нам здесь слышно все, что вы говорите.
– О боже! Я должен иметь возможность разговаривать свободно! – возмутился Дженнаро. – Я не просил привозить сюда этих чертовых детей…
Эд Регис вяло улыбнулся и нажал кнопку.
– Может, давайте лучше начнем экскурсию?
В динамиках зазвучал трубный рев динозавров, на внутренних мониторах вспыхнула надпись: «Добро пожаловать в парк юрского периода!», и хорошо поставленный звучный голос произнес:
«Добро пожаловать в парк юрского периода. Вы отправляетесь в доисторический мир далекого прошлого, мир могучих созданий, которые давным-давно исчезли с лица земли… Вам посчастливилось – вы будете первыми людьми, которые увидят их своими глазами!»
– Это Ричард Кайли, – пояснил Эд Регис. – Мы не жалели денег и получили самое лучшее.
Вездеход как раз проезжал мимо зарослей низкорослых, кустистых пальмовых деревьев. Голос Ричарда Кайли вещал:
«В первую очередь обратите внимание на замечательную растительность, окружающую вас. Деревья, которые вы видите слева и справа от дорожки, называются цикадами – это доисторические предшественники современных пальм. Цикады были излюбленной пищей травоядных динозавров. Вы можете видеть и другие экзотические деревья – беннеттиты [16]и гинкго [17]. В мире динозавров встречаются и обычные, современные растения – пихты и кедры, а также болотные кипарисы. Их вы тоже вскоре увидите».
Вездеход медленно продвигался через заросли. Тим заметил, что изгороди и бетонные стены вдоль дорожки тщательно прикрыты зеленью, чтобы создавалось впечатление поездки через настоящие джунгли.
«Мы представляем себе мир динозавров как мир огромных животных-вегетарианцев, которые буквально проедали себе дорогу в зарослях гигантских растений болотистых лесов юрского и мелового периодов – сотню миллионов лет назад, – рассказывал Ричард Кайли. – Но большинство динозавров были вовсе не такими огромными, как принято считать. Самые маленькие динозавры были размером с обычную домашнюю кошку, а чаще всего встречались звери величиной с пони. Эту экскурсию мы как раз и начнем с динозавров средних размеров, которые называются гипсилофодонами. Посмотрите налево – возможно, вам повезет и вы прямо сейчас их увидите».
Все повернули головы налево.
Вездеход остановился на невысоком холме, где через просвет в зарослях открывался вид на восток. Поросший редким лесом склон сменялся равниной, покрытой какой-то желтоватой травой высотой по пояс человеку. Никаких динозавров не было видно.
– Ну, и где они? – спросила Лекс.
Тим посмотрел на приборную панель. Огоньки на передатчике мигали, CD-ROM крутился. Очевидно, диск управлялся какой-то автоматической системой. Мальчик подумал, что, наверное, мониторы в вездеходе как-то связаны с датчиками движения, с помощью которых в парке выслеживают животных. На экранах появились изображения гипсилофодонов и краткие сведения об этих животных.
В динамиках снова зазвучал голос Ричарда Кайли:
«Гипсилофодоны – это газели мира динозавров. Быстрые маленькие животные, которые когда-то населяли огромные территории от Англии до Центральной Азии и Северной Америки. Мы полагаем, что эти динозавры сумели так широко распространиться благодаря тому, что их челюсти и зубы лучше приспособлены для пережевывания травы, чем у других современных им животных. Собственно, само их название – «гипсилофодоны» – означает «остроконечные зубы». И получили они свое название из-за особого устройства зубов, которые затачиваются сами собой при пережевывании грубой растительной пищи. Вы можете видеть гипсилофодонов прямо перед собой, а также, вероятно, среди ветвей деревьев».
– На деревьях?! – удивилась Лекс. – Динозавры – и на деревьях?
Тим взял бинокль и стал рассматривать окружающие заросли.
– Смотри, вон там, справа… – сказал он. – На полпути к тому толстому зеленому стволу…
В кружевной тени дерева, на одной из веток, замерев в полной неподвижности, сидело животное темно-зеленого цвета размером с павиана. Оно было похоже на ящерицу, вставшую на задние лапы. Зверек удерживал равновесие с помощью длинного, свисающего вниз хвоста.
– Это – отниелия, – прошептал Тим.
«Маленькое животное на ветке называется «отниелия», – сообщил голос Ричарда Кайли. – Оно названо так в честь выдающегося исследователя динозавров девятнадцатого столетия Отниела Марша из Йеля».
Тим разглядел еще двух животных, на более высоких ветках того же самого дерева. Все они были примерно одинакового размера и сидели совершенно неподвижно.
– Ску-у-ушно… – пожаловалась Лекс. – Они ничего не делают…
«Основное стадо животных находится сейчас на травянистой равнине прямо перед вами, – сообщил голос из динамика. – Мы сейчас вспугнем их с помощью простого звукового сигнала». И тут из громкоговорителя, закрепленного на изгороди, раздался долгий гнусавый крик, похожий на звук охотничьего манка для гусей.
Из высокой травы на поле сразу же поднялись шесть ящеричьих голов – по очереди, одна за другой. Выглядело это довольно комично, и Тим рассмеялся.
Головы снова скрылись в траве. Громкоговоритель просигналил еще раз, и снова из травы поднялись головы ящериц – точно так же, как в первый раз – одна за другой. Просто удивительно, насколько однообразны были их движения.
«Гипсилофодоны – не особенно смышленые животные, – объяснил Ричард Кайли. – По уровню интеллекта их можно сравнить с домашней коровой».
Головы гипсилофодонов были зеленого цвета, с темно-коричневыми и черными пятнами вдоль длинной шеи. Тим прикинул, что, судя по размеру головы, тело гипсилофодона должно быть длиной около метра. Все животное было величиной примерно с оленя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: