Джонатан Мэйберри - The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник)
- Название:The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-096166-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Мэйберри - The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) краткое содержание
В этой книге, задуманной создателем сериала Крисом Картером и составленной бестселлинговым автором по версии «Нью-Йорк Таймс» Джонатаном Мэйберри, читатели найдут совершенно новые, ранее не публиковавшиеся расследования Малдера и Скалли, которые продолжат погружаться в мир инопланетных заговоров, теневых правительств и, конечно же, жутких монстров.
The X-files. Секретные материалы. Никому не доверяй (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Милый остров, – заметила Скалли.
– Ага, но с двумя полюсами, – хмыкнул Малдер. – Рыбалка, парусный спорт и летние развлечения на том конце, – он показал большим пальцем через плечо, – а впереди только военные.
– Ты знаешь историю этого места? – поинтересовалась Скалли.
– Да. Портленд был стратегической военной базой, потому что это ближайшая к Европе глубоководная гавань – идеальное место для отправки конвоев. Все скалистые островки в Каско-бэй отлично подходят для обороны бухты, потому-то многие и укреплены. Начиная с Испано-американской войны [7] Испано-американская война – военный конфликт между Испанией и США в 1898 году.
, целая армия инженеров строила артиллерийские батареи и бункеры, казармы и армейские столовые – в общем, все, что обычно находится на военных базах. А еще они построили подземные хранилища и соединили их тоннелями.
Малдер помедлил, подобрал камешек и швырнул его в дерево. Он промахнулся.
– Ты явно не снайпер, как я погляжу, – сказала Скалли. – Лучше рассказывай дальше.
Они двинулись дальше, и Малдер продолжил:
– К концу Второй мировой форт устарел, армия отозвала весь персонал, вывезла оружие и технику и покинула это место.
– Ладно, – сказала Скалли, – и что случилось потом?
– Ничего. Он превратился в город-призрак – до недавнего времени. Кто-то выкупил остров у правительства и попытался превратить его в курортное местечко.
Они добрались до входа в форт, отмеченный открытыми ржавыми воротами. За воротами стояла кучка кирпичных строений, больше десятка, окружая плац с полкилометра длиной.
– То здание, – Малдер указал на массивное строение прямо перед ними, – это барак для ста человек. Тут еще четыре таких же. Здания на другой стороне плаца – офицерские дома на одну-две семьи. Теперь их планируют превратить в жилые коттеджи.
Вскоре они подошли к первому бараку. Рабочие ремонтировали крыльцо и устанавливали окна, остальные здания оградили забором. Хотя форт теперь и не был заброшенным, но он оказался закрыт. Однако плац выглядел неплохо: чудесная, недавно подстриженная лужайка размером в несколько футбольных полей. Агенты пересекли его и, следуя указаниям Эда Гормана, направились вниз по другой проселочной дороге.
Малдер продолжил рассказ:
– Новый владелец нашел за кучей мусора тот бункер, куда мы сейчас идем. Сначала он решил превратить его в жилье, потому что там было два окна с отличным видом на бухту. Но потом обнаружил, что бухта выглядит по-разному в зависимости от того, через какое окно смотреть, и перепугался.
– Немудрено, – сказала Скалли. – Я видела фотографии, и впрямь жутковато.
Малдер кивнул.
– В результате он сделал несколько телефонных звонков, которые в конце концов привели ко мне. И я послал сюда Эда Гормана сделать фотографии и записать, что видно из окон, ну и охранять это место. Я уже сказал, что вчера произошло.
Они добрались до железной двери, прикрепленной петлями к бетонной стене – точь-в-точь, как описал Горман. Малдер постучал. Никто не отозвался. Он заколотил сильнее. Наконец раздался звук открываемой задвижки. Дверь медленно открылась внутрь.
За ней стоял человек лет восьмидесяти: морщинистое лицо, впалые щеки, второй подбородок, тощие и покрытые пигментными пятнами руки. Мужчина взглянул на Малдера, потом на Скалли, но ничего не сказал.
– Мы встречались? – уставился на него Малдер.
– Ага. – Мужчина опустил взгляд в пол.
Малдер нахмурился.
– Простите, но я вас не помню. Эд Горман здесь?
– Ага. – Мужчина поднял взгляд и посмотрел на Малдера. – Это я.
– Вы – это Эд?
Стоящий перед Малдером и Скалли человек не имел ничего общего с крепким отставным майором, которого послал сюда Малдер полтора месяца назад.
– Что произошло?
Мужчина нахмурился, словно задумавшись над вопросом, а потом ответил:
– Я вернулся.
Он повернулся и зашаркал обратно в глубь тоннеля.
Малдер и Скалли обменялись удивленными взглядами и последовали за ним.
Войдя в комнату, Горман тут же рухнул в кресло.
Малдер оседлал деревянный стул.
– Что значит вернулся? – встревоженно спросил он.
Горман взял со стола чашку кофе.
– Я делал в точности, что ты велел, – фотографировал и вел журнал. Никто не выходил и не входил без моего разрешения. До вчерашнего дня – и тех ребят.
– Они нашлись? – Скалли подвинула стул.
– Мне об этом неизвестно. И вращающуюся штуку я больше не видел.
– Расскажи о ней, – попросила Скалли. – Это может быть природным явлением?
– Шутишь? – фыркнул Горман и поставил чашку кофе обратно на стол. – Пользовались когда-нибудь блендером? – Не успели агенты ответить, как он продолжил: – Представьте, что наполнили его чистой водой и тряхнули. Вы не увидите ничего, кроме пузырей. Теперь добавьте рис или еще что-нибудь нерастворимое и медленно взболтните. Вы увидите, как крутится рис. А теперь пару раз нажмите на кнопку «пульсация», и увидите, как он дергается вверх и вниз. Только нет никакого стекла, которое держит песок, вот как выглядит эта проклятая штуковина. Да, и никаких звуков она не издает.
– И что оно сделало? – спросила Скалли.
– Сначала крутилось и подпрыгивало вверх-вниз, и это выглядит довольно глупо, а потом вдруг, всего за пару секунд, двинулось к девчонке и… – он немного помолчал и поежился, – и поглотило ее. Она просто исчезла внутри. А через несколько секунд – десять, может, пятнадцать – штуковина и сама пропала. Просто пуф! – и нету. А на том месте, и на месте девушки, лежит скелет.
Все молчали.
Скалли сменила тему:
– Итак, что у нас есть кроме этой штуковины из блендера? Три пропавших подростка – так сказал охранник на пирсе. – Она вытащила из кармана листовку и протянула ее Горману. – Это те самые ребята? Если так, то кто погиб?
Горман секунду рассматривал фотографии.
– Думаю, те самые, хотя они и не позировали для камер наблюдения. Рост тот же, у парня черные волосы. Штуковина поглотила ту, что повыше, а это, видимо, двое остальных. – Он отдал листовку обратно Скалли. – Я не смог бы снова спустить лестницу, чтобы последовать за ними, даже если бы попытался. Могу только сказать, что они побежали к обжитому краю острова.
– Ладно, – сказал Малдер, – значит, нужно получить образец кости от скелета, который, по словам Эда, остался после блендера, чтобы провести биохимический анализ и определить, принадлежит ли он девушке.
– Анализ может также объяснить, из-за чего она погибла, – заметила Скалли.
Малдер щелкнул пальцами по листовке, которую держал в руке.
– В любом случае нужно найти ребят до того, как с ними произойдет то же самое. Если еще не произошло.
– И до того как вызовут полицию штата и береговую охрану, – добавила Скалли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: