Сборник - Французские сказки
- Название:Французские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Седьмая книга»
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-906-13709-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сборник - Французские сказки краткое содержание
Чем же заколдовывают волшебные сказки из Франции, пришедшие к нам из глубины веков и всё так же, как и много столетий назад, волнующие, как и малышей, так и взрослых слушателей? Наверное, тем, что в них всегда рядом непонятно-чудесное и обыденно-простое, возвышенное и забавное. Тем, что герои французских сказок такие трудолюбивые, находчивые, великодушные, а чванству, зазнайству и жестокости противопоставляются их скромность и доброта.
Французские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Французские сказки
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ( )
Белый олень
Давным-давно в одном прекрасном королевстве жили король и королева. Много лет прожили они в любви и согласии, но к несчастью не было у них детей.
Как-то раз во время прогулки, королева присела у берега озера. Грустные мысли о бездетности стали одолевать её и она со слезами воскликнула:
– Господи, как же мне хочется иметь дитя!
И вдруг поверхность озера взволновалась и из воды показалась огромная креветка.
– Твоей мечте суждено сбыться! – сказала она королеве. – Позволь же мне сопроводить тебя к волшебному дворцу, скрытому от глаз простых смертных.
– Конечно! – радостно ответила королева.
Креветка приблизилась к берегу и как только вступила на прибрежный песок, тотчас обернулась почтенной старой дамой, в малиновом полосатом платье, с зелёными лентами в седых волосах. Оставив позади озеро, дама направилась к дикому лесу, а королева поспешила вслед за ней.
Спустя какое-то время они очутились в глухой чаще леса, куда не ступала нога человека. Вскоре королева с удивлением обнаружила, что она идёт по волшебной светящейся тропе, а мрачные деревья сменились благоухающей апельсиновой рощей. Дивный аромат смешивался с благоуханием цветущих фиалок и слегка кружил голову.
Они всё шли и шли по волшебной тропе, и вдруг впереди показался сверкающий бриллиантовый замок. Из распахнутых дверей замка навстречу королеве вышли шесть прелестных фей и, протянув ей букет неувядающих цветов, одна из фей произнесла:
– Ваши горькие слёзы, королева, тронули наши сердца. И мы решили исполнить ваше заветное желание. В скором времени у вас родится дочь, и вы назовёте её Фейф. Когда она появится на свет, возьмите этот букет и произнесите название каждого из цветов в букете, тогда мы сможем появиться и одарить новорожденную своими дарами.
Королева заплакала от счастья и принялась горячо благодарить фей, а потом окрылённая счастливой надеждой поспешила вместе с букетом домой.
Через несколько месяцев королева родила дочь, и малышке дали чудесное имя Фейф. Её мать не позабыла о подарке фей и, взяв его в руки, назвала каждый цветок из букета. И не успела она произнести название последнего цветка, как в королевских покоях появились феи с драгоценными шкатулками в руках. В каждой из шкатулок были чудесные подарки: расшитые золотом детские вещички, погремушки, украшения. Налюбовавшись младенцем, феи принялись за работу. Одна за другой они одарили Фейф красотой, добротой, умом, везением, весёлым нравом и отменным здоровьем. Но как только королева стала благодарить фей за их дары, откуда ни возьмись, появилась дама-креветка и гневно прокричала:
– Как ты посмела забыть про меня! Ведь мне ты обязана своим счастьем!
Королева вздрогнула от ужаса и взмолилась:
– Прошу, не гневайся на меня! Я очень сожалею о допущенной ошибке!
Феи тоже стали просить даму-креветку:
– Прости её, пожалуйста. Она не хотела оскорбить тебя!
– Так и быть, я не отниму у тебя твоё дитя. Однако помни: до исполнения шестнадцати лет, девочка должна избегать солнечного света, иначе на неё падёт страшное проклятье!
По приказу короля во всём дворце были наглухо заколочены все окна и двери, чтобы ни один луч солнца не проник в него. И только свечи своим мерцающим светом рассеивали полный мрак некогда залитого солнцем королевского дворца.
Малышка Фейф год за годом росла и расцветала, не видя солнечного света, и к пятнадцати годам превратилась в необыкновенную красавицу. Придворный живописец написал несколько её портретов, и стоило какому-нибудь молодому человеку взглянуть на один из них, как он тотчас лишался сна и покоя, не в силах позабыть прелестный образ юной принцессы.
Как-то раз король, обожавший охоту, отправился в ближайшие леса поохотиться. В азартной погоне за оленем он и не заметил, как очутился в соседнем королевстве. Близилась ночь и ему пришлось просить пристанища у своего соседа короля Сейджа. Тот оказал ему радушный приём, а утром отец Фейф поспешил отправиться домой. Надо сказать, что король всегда носил с собой миниатюрный портрет дочери, и так вышло, что он невзначай обронил его в гостях.
По воле случая, а может, так было предопределено судьбой, этот портрет попал в руки сына короля Сейджа принца Волака. Юный принц, едва взглянув на портрет принцессы Фейф, тотчас влюбился в неё без памяти. А на другой день он показал портрет принцессы своему отцу и сказал:
– Отец, эта девушка покорила моё сердце, и я прошу вашего благословления взять её в жёны.
– На редкость красивая девушка и, несомненно, она должна быть очень умной и доброй, – ответил король Сейдж. – Я благословляю тебя, сын мой, на союз с ней и сегодня же отправлю послом лорда Кэнвиса к её отцу.
Вместе с тысячей восхитительных подарков лорд Кэнвис отправился в соседнее королевство. Родители Фейф встретили его радушно и были весьма польщены, когда узнали причину его визита. Король был наслышан о достоинствах принца Волака, и счёл его достойным женихом для своей дочери. Однако он не мог допустить, чтобы его дочь не достигнув шестнадцати лет, покинула родной дворец и, выйдя на солнечный свет, подверглась страшному проклятью.
Лорд Кэнвис откланялся и поспешил передать слова короля принцу Волаку.
Узнав о том, что свадьбу придётся отложить на год, принц впал в крайнее уныние. День ото дня он становился всё бледнее и несчастнее, пока совсем не слёг от тоски. Родители принца опасаясь за его здоровье, призвали самых искусных лекарей, но те лишь беспомощно разводили руками, не в силах помочь принцу. Тогда король Сейдж снова отправил лорда Кэнвиса к отцу Фейф, с просьбой, как-нибудь ускорить свадьбу их детей.
– Бедный принц, – вздохнул король, услышав рассказ лорда Кэнвиса. – Когда-то я тоже был молод и знаю, что такое умирать от любви. Я созову совет и возможно, мы что-нибудь придумаем.
В этот же вечер король созвал всех своих приближённых, и они стали думать, как выдать принцессу Фейф замуж за принца, не подвергая её опасности. И тогда очень умная и хитрая леди Уид сказала:
– Ваше величество, мы можем отправить принцессу в карете без окон и с занавешенной дверью. Ночью она отправится в путь и к следующей ночи прибудет во дворец принца. А лорд Кэнвис пусть предупредит принца о приезде его невесты, и они приготовят для неё покои, оградив их от солнечного света. Я же вместе со своими дочерьми буду сопровождать принцессу и прослежу, чтобы с ней ничего не случилось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: