Михайло Блехман - Час збирати метафори
- Название:Час збирати метафори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Стрельбицький»
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михайло Блехман - Час збирати метафори краткое содержание
Проза Блехмана – про кохання та про час. Вона метафорична – звідси й назва, що перефразує біблійний вислів «Час збирати каміння». Ця проза орієнтована на читачів, які шукають у літературі не стільки спосіб розважитися, скільки поживу для роздумів. Вона – про життя, і, як і в житті, в ній багато суму й не менше сміху. В цій прозі – спогади, в ній – спроба покаятися в тому, чого не встиг зробити тоді, в минулому, – а точніше – в тому, що не минає. Адже хіба може час минути? Хіба минуле – не назавжди з нами? І хіба наші фантазії не менш реальні, ніж реальність?
Мова для Блехмана – величезна цінність, безцінний дар, отриманий людиною від Творця. Він обожнює грати в слова, грати словами, обігравати значення слів. Обожнює метафори, алітерації, гру з ритмом – все, що робить прозу не менш поетичною, ніж поезія. Блехман не «називає речі своїми іменами», адже художній твір – це не наукова стаття, не газетний нарис, а – в ідеалі – витвір мистецтва.
Час збирати метафори - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А я – чи не смішно? – був упевнений, що засну.
– Ти правий. Звичайно, нічого не змінилося, – сказала ти невесело.
– Чому ж «звичайно»? Адже могло змінитися, правда?
Ти подивилася на мене своїми темно-карими очима і, майже вибачаючись, похитала хвостиком того ж кольору:
– Не могло.
Ти подивилася на мене своїми темно-сірими очима і, майже вибачаючи мені, похитала кукурудзяними волоссям:
– Не могло.
Я підняв комір, сміливо зазирнув у темно-карі очі й наважився запропонувати:
– Але давай спробуємо. Навіщо ми ходимо й абстрактно розмовляємо?… Могли б піти до театру, ну, хоча б лялькового.
Озеро може почекати. Продзвенів дзвінок, ми пішли до залу та несподівано зустріли спільну знайому. Я відчув стан польоту фантазії і вибухнув кількома жартами одночасно.
– Ти ж на мене абсолютно не дивишся, – сказала ти, майже сміючись темно-карими очима. – Що тебе в ній заворожило?
Я присоромлено знизав плечима: спочатку одним, потім іншим, потім обома.
– Відповідай.
Ти сміялася темно-карими очима, але на відповідь чекала.
– Ага! – сказав я сміливо й переможно. – Значить, все ж таки чекаєш на відповідь?
Подумав і продовжив:
– Чесно кажучи, я навіть не пам'ятаю, кого ми зустріли.
Я пам'ятав. Але якби заворожило, я б не зміг вибухнути жартами.
Не знаю, чи погодилася вона, але позіхнула й сказала:
– Дякую, мені сподобалося. Я тобі зателефоную.
Взагалі-то ти не позіхнула. Можливо, навіть посміхнулася. Але яка різниця? Все одно ж нічого не змінилося.
Качки крякнули – здається, в цілому ствердно, але з деяким сумнівом.
Хвилі плюхалися в парапет. Був уже вечір, але вже, здається, розвиднілось, і я, як звичайно, чекав її – в декількох кроках від берега, на тролейбусній зупинці. Вона щоранку проїжджала в тролейбусі, нам було по дорозі до інституту. Я відволікся від озера і побачив її: вона, як завжди, сиділа в тролейбусі біля вікна, читала книгу. Я увійшов і став поруч. Можна було сісти, але я не зважився навіть привітатися. Вона кивнула і продовжувала читати. Я посміхнувся дружньо і запобігливо й благаючи, як дощ тоді, і залишився стояти.
– Міг би сісти, – зауважила вона байдуже, не відриваючись від книги.
– Так. Але нічого б не змінилося, – заперечив я та з надією подивився в твої, як завжди, темно-сірі очі.
– Звичайно, нічого, – заспокоїла ти, кінчиками пальців поторкавши свої кукурудзяні волосся.
Я спробував щось сказати, щоб ти перестала читати цю книгу.
– Дивись, виявляється, селезні гарніші за качок. А у людей – навпаки.
– Це залежить від конкретного селезня, та й від конкретної качки теж, хоча від селезня – більшою мірою, – незацікавлено сказала б вона.
І поправила б – хоча навіщо поправляти – своє кукурудзяне волосся.
– Двозначний комплімент, – сказала ти з видимістю посмішки, але твої темно-сірі очі не посміхалися. – Ти маєш на увазі, що поправляти марно або краще не може бути?
– Звичайно, може. Дуже навіть може! – з готовністю відповів я і побачив, як найближча качка таки покрутила біля скроні. – Ні, тобто я маю на увазі…
– Добре, чого вже про це. Ходімо, покажеш мені своє оповідання.
Я пропустив її вперед, встигнувши за півсекунди не надихатися запахом кукурудзи. Ми сіли за столик, і я замовив пляшку шампанського. Оповідання мало бути гостросюжетним, правда, я й сам розумів, що в ньому сюжету менше, ніж гостроти, а гостроти – менш, ніж сюжету. Але це було моє найкраще оповідання, тому що ми з тобою сиділи за столиком і пили шампанське.
– Щось ти рано сьогодні, – з посмішкою зауважила мама.
Я був змушений відповісти жестами і поспішив у ванну чистити зуби. Півпляшки шампанського. Вода в крані дзюрчала так само, як хлюпає в озері. Качкам, напевно, сподобалося це порівняння. Тепер вони пропливали повз парапет, не відвертаючись і не пірнаючи, як колись.
А чайки нарешті замовкли – мабуть поснули.
Я зустрівся поглядом з темно-карими очима.
– Маєш рацію, нічого не могло змінитися.
Її очі посміхнулися:
– Хоча, хто знає?… Можливо, коли ми вийшли з весілля приятелів. Мені тоді хотілося, щоб ти не йшов занадто швидко.
Ти не сміялася, а тільки посміхалася, і твої каштанове волосся хвостиком і очі такого ж кольору майже не здавалися недосяжними. Я не вірив своїм очам і вухам. Але хтось із знайомих обійняв її за плечі, і вони обидва заходилися сміятися.
– Про що ти смієшся? – встиг я запитати її.
Ти відповіла:
– Не пам'ятаю, але це неважливо. Бачиш, нічого не змінилося, ти таки був правий.
– Згоден, – не міг я не погодитись.
Ми йшли по вулиці всі разом, але вона не переставала сміятися разом з усіма, так що я йшов по вулиці один.
– Як пройшло весілля? – запитав батько.
Мама не запитала, хоча їй було ще цікавіше. Я хотів відповісти, але єдина чайка, яка не заснула, примудрилася вихопити шматок чогось їстівного з-під самого качиного носа.
– Цей невдаха вважає себе селезнем, – заявив я переможно. – Ось бачиш, як виходить: тепер бідна качка ляже спасти голодною.
Ти не погодилася і не заперечила, просто підібрала своє темно-каштанове волосся під берет – стало прохолодно. На цьому фунікулері – що вище, тим холодніше і тим страшніше дивитися вниз. Дивитися вниз взагалі не рекомендується. Хоча, з іншого боку, якщо підійти до фунікулеру ближче й подивитися вгору – буде ще жахливіше. Щоб не було страшно, не потрібно дивитися ані вгору, ані вниз. Правда, тоді буде нецікаво. Я волію дивитися назад. Періодично, приблизно раз на тиждень.
– Ти, здається, знову про щось задумався? – запитала вона й майже розсміялася темно-карими очима.
– Про що задумався? – сказала вона та поправила кукурудзяне волосся й майже докірливо подивилася на мене темно-сірими очима.
Я відійшов від парапету, сів на лавку. Літак блимав то червоною лампочкою, то зеленою. Качки ревниво крякали: знайшов, куди дивитися.
Я озирнувся: на мене дивилися темно-карі очі. Запитав:
– Невже тобі стало цікаво?
Ти поправила своє каштанове волосся: гумка сповзла з «хвостика». Темно-карі очі майже посміхалися мені.
Я озирнувся: на мене дивилися темно-сірі очі. Запитав:
– Тобі ж стало цікаво, правда?
Ти поправила своє кукурудзяне волосся, воно розтріпалося на несподіваному вітрі. Темно-сірі очі майже посміхалися мені.
Напевно, стало цікаво…
Самотність на сьогодні скінчилась. Поверталася самотність – знов не менше, ніж на тиждень. Ні-ні, не більше тижня. Тепер я напевно закінчу це оповідання протягом тижня.
Качки вирішили накрякаться на весь час, що залишився до нашої наступної зустрічі.
Піду. Потрібно ще сказати доньці, щоб її проводили до під'їзду.

ПРАВДА
Интервал:
Закладка: