Барбара Картленд - Звездное небо Гонконга
- Название:Звездное небо Гонконга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-81305-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Звездное небо Гонконга краткое содержание
Звездное небо Гонконга - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уж наверняка его вечеринки гораздо веселее и забавнее, чем те официальные приемы, которые устраивает у себя губернатор. Публика на таких приемах чопорная, гости боятся сказать лишнее слово и контролируют каждый свой шаг.
Впрочем, Вельда имела весьма смутное представление о том, какого рода веселье царит на вечеринках у Майка Медуэя. Одно она знала точно: человек, только что вернувшийся из очередного плавания, имеет право на свою порцию развлечений на берегу. Почему бы ему и не окружить себя толпами восхищенных женщин? Или не уйти с головой в азартную игру? Наверное, и красочные фейерверки тоже доставляют ему удовольствие.
Вот такой он придумал себе способ самовыражения. А кто сказал, что человек не имеет на это права? Что ему чужды простые удовольствия и обычные радости жизни? Вполне возможно, подумала Вельда, таким экстравагантным способом он просто пытается отогнать от себя мрачные мысли и забыть хоть на время о своей безумной жене.
А то, что далеко не все в жизни Майка Медуэя и в его поведении соответствует общепринятым нормам, что ж, на то он и живой человек, а не мистическая фигура, плод чьей-то богатой фантазии.
Если мистер Медуэй все же удостоит меня своей аудиенции, размышляла Вельда, уже предвкушая душевный трепет от встречи со столь влиятельным человеком, то даже если ничего у меня не получится, я, наконец, увижу реального человека из плоти и крови, а не какого-то сказочного персонажа, каким рисует его молва.
Однако, что за глупости лезут ей в голову, рассмеялась Вельда. Ведь она всегда старается вести себя благоразумно, как и учила покойная мать, не поддаваться всяким детским фантазиям, не давать воли своим чувствам. Однако трудно оставаться безразличной к окружающему миру, живя в Гонконге.
Да и как можно быть равнодушной, когда вокруг такое великолепие? Изумительная по красоте гавань, выстроившиеся, словно на парад, вереницы судов, бесчисленное количество маленьких рыболовецких лодок и джонок, снующих по морской глади. Кажется, будто сидишь в театре, а на сцене в это время разворачивается завораживающе прекрасное зрелище. И китайцы, они все такие колоритные. Ну, а китайские ребятишки – это вообще один сплошной восторг. Иногда Вельде даже казалось, что эти очаровательные существа спустились на их грешную землю с другой планеты, что они не люди, а самые настоящие небожители. Во всяком случае, они совсем не такие, как мы, думала девушка, разглядывая спешащих куда-то мужчин, словно сошедших со страниц детских сказок, с косичками за спиной и в удивительных конусообразных шляпах.
Совсем скоро ее сказочные фантазии пополнятся еще одним открытием: она своими глазами увидит человека, о котором столько слышала. Пока же мистер Медуэй представлялся ей падшим ангелом, который добровольно предпочел раю ад. А может, он больше похож на тех диковинных китайских богов, которыми полнятся местные храмы?
– Уверена, – проговорила Вельда едва слышно, – этот человек мне не понравится, и как только я увижу его, то немедленно разочаруюсь.
Что, впрочем, для нее даже лучше: мистер Медуэй больше не будет занимать ее воображение, перестав казаться недосягаемой фигурой. Он станет тем, кем и является: любителем красивых женщин и большим охотником до всяческих развлечений. А еще обожает фейерверки!
– Ох, уж этот Майк Медуэй! – сонно прошептала девушка в последний раз и тут же заснула.
Глава II
Вельда вышла из дома и направилась к пристани. Море сияло и переливалось в лучах солнца. Проворные джонки с туго натянутыми коричневыми парусами напоминали издали летучих мышей. Вельда до боли в глазах вглядывалась в морскую даль, стараясь разглядеть яхту Майка Медуэя.
Билл все объяснил ей накануне.
Медуэй войдет в порт на огромном судне, груженном разнообразным товаром из Китая и других стран, и прямо в гавани пересядет в персональную джонку, больше похожую на привычную для западного человека яхту. Джонка называется «Морской дракон».
Вельда спустилась к пристани как раз в тот момент, когда к пирсу причаливали торговые суда. Вокруг толпилось множество китайских подростков, подрабатывающих рикшами. Они возбужденно галдели в ожидании первых клиентов, их голоса звенели, наполняя воздух какофонией звуков. Местные диалекты смешивались с корявым английским, создавая невообразимый языковой коктейль.
Улочки, сбегавшие к пристани, были такими узкими, что с трудом верилось, что по ним может проехать конный экипаж. К тому же все улицы были буквально запружены народом. В этой разномастной толпе можно было встретить кого угодно: военные, матросы, португальские священники, монахини и, конечно, повсюду местные в своих огромных шляпах.
Мимо Вельды прошествовало несколько процессий: богатых китайцев несли в роскошно украшенных паланкинах. Удивительное зрелище! Китайцы были облачены в атласные халаты, расшитые золотом, а их шляпы венчали наконечники из натурального нефрита.
Но больше всего Вельду интересовали местные пернатые. Всякий раз, когда у нее выпадала свободная минутка, она с удовольствием любовалась птицами, населявшими Гонконг. В золоченых клетках повсюду были выставлены на продажу самые редкие экземпляры местных птиц. Особым спросом у мелких торговцев пользовались желто-зеленые попугайчики, которые имели довольно странное имя: «Око Южного Китая».
Помнится, продавцы всячески убеждали маму купить одного такого попугайчика, заверяя, что пение этих пташек сделает счастливым их хозяина.
– А кто и так счастлив, покупает себе новых попугайчиков просто так, на будущее, – рассказывали они, улыбаясь во весь рот.
Вокруг стоит невообразимый шум, крики, гам, стук деревянных башмаков, в воздухе плывут соблазнительные ароматы местной кухни.
Вельда откровенно боялась предстоящей встречи, а потому решила немного отвлечься и прогуляться по торговым улочкам, расположенным рядом с пристанью.
В первой же лавке, торгующей хлебом, у нее закружилась голова от аппетитных запахов свежеиспеченных рисовых лепешек. А еще там были вкуснейшие булочки с начинкой из ореховой нуги и кокосового молока. Вельда знала, что Джимми обожает такие булочки.
Обязательно куплю ему пару штук на обратном пути, твердо пообещала она себе, стараясь не думать, какую брешь в их скудном бюджете способно проделать подобное расточительство.
Нет, тут же поправилась она, булочки я куплю только в том случае, если мистер Медуэй согласится выполнить мою просьбу.
Она вновь слилась с толпой уличных продавцов и разносчиков снеди, оглашенно зазывающих покупателей отведать и купить их товар. Одни коробейники завлекали соленой рыбой, другие предлагали всевозможные китайские амулеты, третьи торговали желатином и метлами. Четвертые размахивали большими клетками из пальмовых листьев, в которых верещали крохотные коричневые птички, очень похожие на европейских куропаток. Насколько Вельда была знакома с местной кухней, яйца куропаток – обязательная составляющая самых изысканных китайских супов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: