LibKing » Книги » foreign_language » Ольга Снигирева - Немецкий язык для профессиональной коммуникации

Ольга Снигирева - Немецкий язык для профессиональной коммуникации

Тут можно читать онлайн Ольга Снигирева - Немецкий язык для профессиональной коммуникации - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Language, издательство Литагент БИБКОМ, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ольга Снигирева - Немецкий язык для профессиональной коммуникации
  • Название:
    Немецкий язык для профессиональной коммуникации
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент БИБКОМ
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ольга Снигирева - Немецкий язык для профессиональной коммуникации краткое содержание

Немецкий язык для профессиональной коммуникации - описание и краткое содержание, автор Ольга Снигирева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Целью учебного пособия является обучение иноязычному общению – непосредственному устно-речевому и опосредованному – в единстве всех его функций, а также развитие навыков и умений самостоятельной работы с аутентичными текстами на немецком языке, а также развитие навыков устной речи на актуальную тематику по направлению подготовки. Учебное пособие ставит своей целью закрепить и развить приобретенные студентами ранее знания, навыки и умения, сформировать новые, а также способствовать приобщению студентов к культуре страны изучаемого языка, содействовать их общему и речевому развитию.

Немецкий язык для профессиональной коммуникации - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Немецкий язык для профессиональной коммуникации - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Снигирева
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

21 Wir zählen zu den führenden Unternehmen der Fleischbranche.

22 Wir gehören dem Preussag-Konzern an und sind eines der leistungsfähigsten Unternehmen im Bereich des Rohleitungs- und Anlagenbaus.

23 Wir gehören auf dem Gebiet der elektrischen Hausgeräte zu den führenden Unternehmen dieser Branche.

1.3 Переведите предложения на немецкий язык

1. К письму прилагаем чертежи в 2-х экземплярах ( in doppelter Ausferttigung).

2. Фирма имеет свое представительство в Москве.

3. Фирма предлагает станки на экспорт.

4 Мы – производители специальных деревообрабатывающих станков и хотели бы установить связи с фирмами в Финляндии, которые имеют потребность в таких станках.

5 Чтобы дать вам представление о нашей производственной программе, мы прилагаем несколько проспектов.

6 Более 50 лет мы специализируемся на выпуске деревообрабатывающих станков и имеем большой опыт в этой области. (die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen – выпуск деревообрабатывающих станков)

7 Торговая палата в Мюнхене предоставила нам Ваш адрес. (die Handelskammer – торговая палата)

8 Вышлите нам как можно быстрее предложение с образцами материалов и подробные сведения о сроках поставки, ценах, условиях поставки и оплаты. (Lieferzeiten – сроки поставки, Liefer- und Zahlungsbedingungen – условия поставки и оплаты)

9 Информацию о нашей фирме Вы получите в любое время от Dresdner Bank в Мюнхене.

10 Если Ваши изделия по цене и качеству окажутся конкурентоспособными, мы были бы заинтересованы в долговременных деловых связях. (Erzeugnisse – изделия dauerhafte Geschäftsverbindungen – долговременные деловые связи)

11 Большое спасибо Вам за Вашу помощь в импорте нашей продукции на белорусский рынок.

12 Чтобы облегчить Вам импорт наших изделий в Беларусь, мы предоставляем Вам 10 % торговую скидку. (erleichtern – облегчить, gewähren – предоставлять, der Handelsrabatt – торговая скидка)

13 Финансовое положение фирмы хорошее. (finanzielle Lage – финансовое положение) 14 Соответствующие счета мы прилагаем к письму.

1.4 Ознакомьтесь с формой и стилем делового письма

Форма делового письма (Form des Geschäftsbriefes)

Шапка письма (Briefkopf)

Обычно письма отпечатываются на фирменном бланке, в верхней части которого напечатаны реквизиты: наименование фирмы, ее адрес, номера телефонов, факсов.

Адрес получателя (Anschrift des Empfängers)

Адрес получателя пишется в левом верхнем углу письма. Немецкий адрес пишется в такой последовательности: фамилия получателя, фирма (последовательность «фамилия, фирма» означает, что письмо имеет право вскрыть только адресат. Последовательность «фирма, фамилия» позволяет вскрытие письма секретарем или коллегой адресата.), улица и номер дома, индекс и название города, страна получателя. Например:

Herrn

Richard Müller

Texilgroßhandel

Maier&Co.

Görlitzer Straße 45

D-10997 Berlin BRD

Запятые и точки в адресе не ставятся. Выше адреса может стоять пометка о виде отправки: Luftpost (авиа), Einschreiben (заказное), Einzustellung (срочная доставка).

Исходные данные (Bezugszeichen)

Ниже адреса размещается строчка исходных данных. Она стала в современной переписке необязательной и может отсутствовать. К исходным данным относятся: Ihre Zeichen (Ваш шифр), Unsere Zeichen (наш шифр) – здесь могут указываться условные знаки отдела фирмы, ведущего корреспонденцию; начальные буквы диктовавшего письмо и писавшего его под диктовку. Например:

Ihre Zeichen: Verk M/H(Abteilung Verkauf (отдел продаж), Herr Müller диктовал письмо, Frau Huber писала письмо).

Unsere Zeichenуказывают шифр отвечающего на письмо партнера.

Дата написания письма может стоять отдельно справа, ниже исходных данных или на одной строчке с ними. Перед датой часто упоминается место отправления письма:

Moskau, 2010-09-20

Тема письма

Перед текстом указывается тема письма. Например:

Vertrag № 14/15. Reklamation

Вводящее слово « Betr.» (Betreff – касательно) встречается в коммерческой корреспонденции все реже и лучше его опускать.

Обращение (Anrede)

Если адресат неизвестен, обращение должно иметь форму Sehr geehrte Damen und Herren (Уважаемые дамы и господа).

Если Вы знаете, что Ваше письмо адресуется только мужчинам, Вы обращаетесь к ним: Sehr geehrte Herren.

Если имя получателя Вам известно, Вы пишете, например, Sehr geehrte Frau Müller или Sehr geehrter Herr Schulze.

После обращения, как правило, стоит запятая, и первая строчка письма начинается как продолжение предложения.

Текст письма (Brieftext)

Немецкий текст пишется без употребления красной строки. Абзацы отделяются друг от друга пропуском строки.

Подпись (Unterschrift)

Перед подписью отправителя обычно употребляется заключительная фраза прощания:

Mit freundlichen Grüßen,

Eberhard Miller(с дружеским приветом, Эберхард Миллер)

Если письмо написано не его составителем, а по его поручению, перед подписью ставится сокращение:

i. V.(in Vertretung) – по поручению

i. A.(im Auftrag) – по поручению

p. p.или ppa.(per prokura) – по доверенности

Приложение (Anlage)

Если к письму приложены какие-либо документы, об этом упоминается в завершение письма. Внизу слева пишется «Anlage», если одно приложение, или «Anlagen», если их несколько, например:

3 Anlagen

Стиль делового письма (Stil des Geschäftsbriefes)

В настоящее время коммерческие письма пишутся в деловом, четком и естественном стиле. Текст должен быть предельно понятен, информативен, логично построен, без излишних слов и повторов. Нельзя забывать о корректности формулировок, вежливости в письменном общении со своим партнером.

1.5 Переведите предложенную деловую корреспонденцию на русский язык

Brief 1

ElenaEntwicklungs-und Handlungsgesellschaft mbH

Am Helmgarten 10

09407 Bremen

Telefon 03725 442389

Telefax 03725 442305

Steuer-Nr.: 228/112/00319

Moskau

per Fax: 007 495 234917

Bremen, 2006-08-30

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir sind Hersteller von Spezielmaschinen für die Holzbearbeitung und möchten gerne mit Firmen in Russland in Verbindung treten, die Bedarf an solchen Maschinen haben. Um Ihnen einen Überblick über unser Fertigungsprogramm zu geben, legen wir einige Prospekte bei. Wir sind seit über 50 Jahren auf die Herstellung von Holzbearbeitungsmaschinen spezialisiert und verfügen über große Erfahrung auf diesem Gebiet. Wir wären Ihnen sehr dankbar, wenn sie uns russische Firmen nennen würden, die sich für unsere Erzeugnisse interessieren. Wir werden uns dann direkt an diese Firmen wenden.

Mit freundlichen Grüßen,

Max Miller

Anlage

Prospekte

Geschäftsführer Bankverbindung

HRB-Nr.: 12978

Max Miller

Sparkasse Bremen BLZ 872 630 90, Kto. – Nr.: 23 010 089 44
Brief 2

Maxwell GmbH

Gartenstrasse 24

01235 Fröndenberg

Telefon 03302 446389

Telefax 03302 442305

Steuer-Nr.: 278/562/00378

Moskau

per Fax: 007 495 23451

Fröndenberg, 2006-09-06

Sehr geehrte Damen und Herren,

wir haben erfahren, dass Sie in letzter Zeit eine Reihe neuer Erzeugnisse auf den Markt gebracht haben, und wir können uns vorstellen, dass eine Geschäftsverbindung zwischen Ihnen und uns für beide Seiten vorteilhaft wäre.

Als ein Unternehmen, das seit vierzig Jahren auf kosmetische Erzeugnisse spezialisiert ist, können wir auch Ihre Produkte in beträchtlichem Umfang absetzen.

Sind Sie an einer langfristigen Zusammenarbeit interessiert? Bitte schicken Sie uns eine Musterkollektion und Ihre Preisliste. Danke.

Mit freundlichen Grüßen,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Снигирева читать все книги автора по порядку

Ольга Снигирева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Немецкий язык для профессиональной коммуникации отзывы


Отзывы читателей о книге Немецкий язык для профессиональной коммуникации, автор: Ольга Снигирева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img