LibKing » Книги » foreign_language » Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls

Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls

Тут можно читать онлайн Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Language, издательство АСТ, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls
  • Название:
    Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    АСТ
  • Год:
    2017
  • ISBN:
    978-5-17-104439-8
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Д. Абрагин - Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls краткое содержание

Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls - описание и краткое содержание, автор Д. Абрагин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге вас ждут замечательные сказки на английском языке, которые будут интересны всем: «Красавица и чудовище», «Золушка», «Спящая красавица», «Рапунцель» и другие. Адаптированные тексты сопровождаются комментариями к словам и выражениям, вызывающим затруднения. После каждой сказки следуют упражнения для проверки понимания прочитанного. В конце книги расположен словарь, содержащий лексику из текстов. Издание предназначено для тех, кто только начинает изучать английский язык (уровень 1 – Elementary).

Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Д. Абрагин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

to sacrifice, to respite, satisfaction, oath, chest, quantity, embraces, to suffer, proof, tender, charmed, offer, to yield, jealous, to consent, fortune, concerned.

2. Ответьте на вопросы:

1. Was the merchant ready to sacrifice his daughters to the monster?

2. What did the merchant do with the chest?

3. Did the merchant cry when he returned home? Why?

4. What did the sisters say about Beauty?

5. What did Beauty decide to do to save her father’s life?

6. Was the merchant charmed with Beauty’s offer?

7. Were Beauty’s sisters delighted? Why?

8. What did the merchant forget about?

9. Why did the merchant decide not to tell his children about the chest?

10. Were the sisters sad when they parted with Beauty?

3. Какие утверждения верны?

1. The merchant decided to sacrifice his daughters to the monster.

2. The merchant promised to the Beast that he would return.

3. The merchant left the Beast’s castle empty-handed.

4. Having returned home, the merchant burst into tears.

5. The Beauty decided to sacrifice herself to the monster.

6. Beauty’s brothers were very scared and didn’t want to help their sister and father.

7. The merchant thought his sons could overcome the Beast.

8. The merchant at first forgot about the chest.

9. The merchant was determined to tell his children that he was grown rich.

10. The Beauty begged her father to consent to her sisters’ marriage.

5

The horse took the direct road to the palace, and they reached the castle towards evening. The horse went into the stable, and the good man and his daughter came into the great hall, where they found a table splendidly served up and two covers. The merchant didn’t want to eat, but Beauty, endeavoring to appear cheerful, sat down to table and helped him. “Afterwards,” thought she to herself, “the Beast surely has a mind [30] has a mind – намеревается to fatten me before he eats me, since he provides such plentiful entertainment. [31] plentiful entertainment – зд. обильные яства ” When they had supped, they heard a great noise, and the merchant, all in tears, bid his poor child, farewell, for he thought the Beast was coming. Beauty was sadly terrified of his horrid form, but she took courage [32] took courage – набралась храбрости as well as she could and said to the monster that she came willingly.

The Beast responded, “You are very good, and I am greatly obliged to you; honest man, go your ways tomorrow morning but never think of coming here again.”

“Farewell, Beauty. Farewell, Beast,” answered he, and the monster withdrew immediately. “Oh, daughter,” said the merchant, embracing Beauty, “I am almost frightened to death, believe me, you had better go back and let me stay here.”

“No, father,” said Beauty in a resolute tone, “you shall set out tomorrow morning and leave me to the care and protection of providence.” They went to bed and thought they should not close their eyes all night; but they fell fast asleep quickly, and Beauty dreamed a fine lady came and said to her, “I am content, Beauty, with your good will; this good action of yours in giving up your own life to save your father’s shall not go unrewarded.” Beauty woke and told her father her dream and though it helped to comfort him a little, yet he could not help crying bitterly [33] he could not help crying bitterly – он не смог удержаться от слез when he took leave of his dear child.

As soon as he was gone, Beauty sat down in the great hall and started crying, for she firmly believed the Beast would eat her up that night.

However, she thought she might as well walk about until then and view this fine castle, which she could not help admiring; [34] she could not help admiring – не могла не восхититься it was a delightful pleasant place, and she was extremely surprised at seeing a door over which was written “Beauty’s Apartment.” She opened it hastily and was quite dazzled with the magnificence that reigned throughout; but what chiefly took up her attention was a large library, a harpsichord, and several music books. Then she reflected, “Were I but to stay here a day, there would not have been all these preparations.” This consideration inspired her with fresh courage; and opening the library, she took a book and read these words in letters of gold:

Welcome Beauty, banish fear,

You are queen and mistress here.

Speak your wishes, speak your will,

Swift obedience meets them still. [35] Swift obedience meets them still – все быстро исполнится

Упражнения

1. Переведите на русский язык:

splendidly, to endevour, to appear, cheerful, afterwards, to respond, resolute, hastily, to reign, chiefly, to reflect, preparation, to inspire, mistress, will.

2. Ответьте на вопросы:

1. When did they reach the casle?

2. What did the merchant and his daughter find in the great hall?

3. Was the merchant hungry?

4. What did Beauty think about the Beast?

5. What did the merchant and his daughter hear after they had supped?

6. Why was Beauty terrified?

7. Did the merchant and his daughter sleep well at night?

8. Was the castle a delightful place?

9. What was written over one of the doors?

10. What did Beauty see in the library?

3. Какие утверждения верны?

1. Beauty and her father reached the castle towards morning.

2. When they came into the great hall, they found a table splendidly served up and two covers.

3. When the Beast came, Beauty was so scared that she couldn’t say a word.

4. The Beast looked very angry, and it was clear that he was going to eat Beauty.

5. Beauty refused to go home because she wanted to save her father’s life.

6. Beauty and her father were so excited and frightened that they couldn’t sleep at night.

7. The fine lady in Beauty’s dream wasn’t content that she wanted to save her father’s life.

8. As soon as her father was gone, Beauty sat down in the great hall and started crying, for she firmly believed the Beast would eat her.

6

“Alas,” said she with a sigh, “there is nothing I desire so much as to see my poor father and know what he is doing.” As soon as she said this, to her great amazement, she saw her own home in a great looking glass, where her father arrived with a very dejected countenance. [36] with a very dejected countenance – с очень печальным видом Her sisters went to meet him, and notwithstanding their endeavors to appear sorrowful, their joy, felt for having got rid of their sister, [37] their joy, felt for having got rid of their sister – их радость от того, что они избавились от сестры was visible in every feature. A moment after, everything disappeared.

At noon she found dinner ready and, while at table, was entertained with an excellent concert of music, though without seeing anybody. But at night, as she was going to sit down to supper, she heard the noise the Beast made and could not help being sadly terrified. “Beauty,” said the monster, “will you give me leave to see you sup? [38] will you give me leave to see you sup? – позволишь ли мне повидаться с тобой во время ужина?

“That is as you please,” answered Beauty trembling.

“No,” replied the Beast, “you alone are mistress here; if my presence is troublesome, I will immediately withdraw. But tell me, do not you think me very ugly?”

“That is true,” said Beauty, “for I cannot tell a lie, but I believe you are very good-natured.”

“So I am,” said the monster, “and I know very well that I am a poor, silly, stupid creature.”

“I don’t think you are silly and stupid creature,” replied Beauty.

“Eat then, Beauty,” said the monster, “and endeavor to amuse yourself in your palace, for everything here is yours, and I should be very uneasy if you were not happy.”

“You are very obliging,” answered Beauty, “I am pleased with your kindness.”

“Yes, yes,” said the Beast, “my heart is good, but still I am a monster.”

“Among mankind,” said Beauty, “there are many that deserve that name more than you, and I prefer you, just as you are, to those who, under a human form, hide a treacherous, corrupt, and ungrateful heart.”

“If I had sense enough,” replied the Beast, “I would make a fine compliment to thank you, but I am so dull that I can only say I am greatly obliged to you.”

Beauty ate her supper and had almost conquered her dread of the monster, [39] almost conquered her dread of the monster – почти перестала бояться чудовище but she had like to have fainted away [40] she had like to have fainted away – чуть не лишилась чувств when he said to her, “Beauty, will you be my wife?”

She didn’t answer at once, for she was afraid of making him angry if she refused. At last, however trembling, she said, “no the Beast.” Immediately, the poor monster went to sigh and hissed so frightfully that the whole palace echoed. But Beauty soon recovered her fright, [41] recovered her fright – преодолела свой страх for the Beast having said in a mournful voice, “then farewell, Beauty,” and left the room.

When Beauty was alone she felt a great deal of compassion for the poor Beast - фото 3

When Beauty was alone, she felt a great deal of compassion for the poor Beast.

Beauty spent three months very contentedly in the palace. Every evening the Beast paid her a visit [42] paid her a visit – наносил ей визит and talked to her during supper, very rationally, with good common sense, [43] with good common sense – здравомысляще but never with what the world calls wit; and Beauty daily discovered some valuable qualifications in the monster, and seeing him often had so accustomed her to his deformity [44] so accustomed her to his deformity – настолько привыкла к его жуткому облику that she would often look at her watch to see when it would be nine, for the Beast never missed coming at that hour. There was but one thing that gave Beauty any concern, [45] There was but one thing that gave Beauty any concern – Ее беспокоило только одно which was that every night before she went to bed, the monster always asked her if she would be his wife.

One day she said to him, “Beast, you make me very uneasy. I wish I could consent to marry you, but I am too sincere to make you believe that will ever happen; I shall always esteem you as a friend. Endeavor to be satisfied with this.”

“I must,” said the Beast. “I know too well my own misfortune, but I love you. However, I ought to think myself happy [46] I ought to think myself happy – мне следует думать, что я счастлив that you will stay here; promise me never to leave me.”

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Д. Абрагин читать все книги автора по порядку

Д. Абрагин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls отзывы


Отзывы читателей о книге Английские сказки для девочек / English Fairy Tales for Girls, автор: Д. Абрагин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img