Эрнест Хемингуэй - Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник)
- Название:Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-098827-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник) краткое содержание
Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я бастовал против такой оплаты, – ответил я ему.
– А все же на работу вернулся, – сказал он. – Они заявили, что вы бастуете против благотворительности. Ты ведь всю жизнь работал, верно? Никогда ни у кого не выпрашивал подачек.
– Теперь нет работы, – сказал я. – Нигде не сыскать такую работу, чтоб можно было жить не впроголодь.
– А почему так?
– Не знаю.
– Вот и я не знаю. Но только моя семья будет сыта до тех пор, пока другие семьи тоже сыты. Вас, кончей, хотят выморить отсюда, потом спалить ваши хибары, понастроить отелей и сделать из этого места курорт. Так я слышал. Я слышал, что уже скупают земельные участки, а потом, когда голод погонит бедняков голодать в другое место, сюда пожалуют толстосумы и устроят красивый уголок для туристов.
– Ты говоришь, как красный, – сказал я.
– Какой я тебе красный. Просто меня зло берет. Уже давно.
– Еще бы. Особенно если руку потерять.
– Черт с ней, с рукой. Без руки так без руки. Бывают вещи похуже. У мужика ведь пара рук, да еще кое-что. И если он потерял одну руку и даже половину остального, он все равно остается мужиком. Ладно, к черту это. Даже обсуждать не хочется.
Помолчал секунду, а потом говорит:
– Остальное-то у меня все на месте.
Затем включил мотор и сказал:
– Поехали, надо повидать этих людей.
Мы поехали по набережной. Дул ветер с моря, изредка попадались встречные машины, а от мостовой – в тех местах, где волны в шторм перехлестывают через волнорез – тянуло тиной. Гарри вел левой рукой. Он мне всегда был симпатичен, и в свое время я не раз ходил с ним на его лодке, но он сильно изменился с тех пор, как потерял руку. К тому же тот тип из Вашингтона, что давеча здесь отдыхал, написал заявление, мол, видел на его лодке контрабандное спиртное, и ее конфисковали таможенники. На лодке Гарри никогда не унывал, а теперь сразу сник. Думаю, он только и ждал повода ее выкрасть. Он понимал, что это ненадолго, но, может, даже за это короткое время удастся подзаработать немного денег. Хотя мне деньги нужны были до зарезу, я не хотел попадаться. И сказал ему:
– Как бы нам не попасться, а, Гарри?
– Хуже не попадешься, чем ты попался. Куда уж хуже, чем пухнуть с голоду.
– А я не пухну. Какого черта ты заладил одно и то же?
– Ты-то, может, и нет, а вот дети твои наверняка.
– Ну, знаешь, – говорю я. – Работать с тобой я не прочь, но разговоры эти ты брось.
– Ладно. Только смотри, не передумай. А то я хоть сейчас других охотников найду.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
Конч(искаж. от исп. la concha , «ракушка») – выходец с островов Флорида-Кис. – Здесь и далее примеч. пер .
2
Гальего – грузчик, поденный рабочий (на Кубе).
3
Для профилактики цинги в XVI веке английским матросам предписывалось пить лимонный сок; отсюда и пошло это насмешливое прозвище.
4
Бодэга(исп.) – кабачок, винный погреб.
Интервал:
Закладка: