Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek)

Тут можно читать онлайн Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Эротика, Секс. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Алиса в стране чудес (перевод Palek)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес (перевод Palek) краткое содержание

Алиса в стране чудес (перевод Palek) - описание и краткое содержание, автор Льюис Кэрролл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Алиса в стране чудес (перевод Palek) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Алиса в стране чудес (перевод Palek) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Льюис Кэрролл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- А что, хрен не трава? - удивился Король.

- Хрен он овощ! - ответила Алиса.

- Точно хрен он овощ, потому что он трава, - продолжал Король. - А вот еще тут написано, что некто Марк заехал некой Люде по морде. Странно это! Ты вот, душечка, кому-нибудь заезжала по морде?

- Никогда! - тешено крикнула Королева и метнула чернильницу в Винни-Пуха.

Та угодила прямо в голову бедному медвежонку. Но нет худа без добра теперь он вел протокол заседания с головой. Просто чертя ей по грифельной доске.

- За что тебя люблю, милашка, так это за кроткий нрав, - улыбнулся Король. - Суд удаляется на совещание!

В ответ ему была гробовая тишина. Просто те, кто еще остался жив, убрался по добру по-здоровому от гнева Королевы.

- Отлично! - провозгласила Королева. Суд единогласно решил, что обвиняемый виновен!

- Глупости! - во весь голос заявила Алиса. - Где ваш суд-то?

- Заткнись, малолетка! - крикнула Королева, багровея от ярости.

- С какого пня, прошмандовка? - приняла вызов Алиса.

- Отрубить ей голову! - завопила Королева.

Но палач убежал еще раньше.

- Да кто вас боится! - сказала Алиса (она уже выросла до своего обычного роста). Вы просто засаленная колода карт и все!

При этих словах вся колода взвилась в воздух и полетела ей в лицо; Алиса вскрикнула и стала от них отбиваться. Оказалось, она лежит на спине, а на ней сидит сверху какой-то тип с явно недетскими намерениями.

Алиса небрежно скинула маньяка так, что он здорово тюкнулся о ствол дерева. Теперь она окончательно проснулась и двумя ударами ребра ладони ловко кастрировала бедного психа.

А потом побежала к своей сестре рассказать о чудном сне.

- Знатная была трава, - сказала сестра. - А теперь беги на кухню, там маковую соломку окислили уже. Не поспешишь - не достанется.

Алиса рванула домой, по пути думая, что приход от травы и в самом деле был нехилый...

Объяснения слов, в тексте

Доджонсон - настоящая фамилия Л. Кэррола

Страпон - пристегивающийся фаллоиммитатор

Двустволка - женщина на сленге геев.

Горлум - персонаж фэнтази Р. Толкиена "Властелин колец"

Эфедрон - окисленный эфедрин, опиат.

Дженерик - копия лекарства, обычно нелегальная. Брынцалов производитель лекарств.

BDSM - в частности, садо-мазо.

Лишак - дополнительная (лишняя) карта на сленге шулеров.

Метадон - синтетический опиат, обычно используется для лечения наркоманов.

Четыре креста - реакция Вассермана на сифилис.

Уринотерапия - лечение мочой.

Сабспейс - особое пограничное состояние раба в BDSM.

Амфетамины - воздуюдающие наркотики.

Сероквель - лекарство для лечения шизофрении.

"Беляшка" - "белый" раствор, обычно окисленный раствор эфедрина (морфина) для внутривенного введения; наркоманский сленг.

Агент Смит, Тринити, Нео, Морфиус - персонажи фильма "Матрица".

Кетамины - наркотики психоделического/галюцигенного действия.

MS - Компьютерная корпорация Майкрософт

"Квака", "КаунтСтрайк" - компьютерные игры 3D-стрелялки от первого лица; здесь и далее в главе компьютерный сленг.

Спам - непрошенная электронная почта.

"Прога" - компьютерная программа

*nix - видовое название всех операционых систем на основе Unix; для PC - Linux; "Мастай" (must die) - название MS Windows на сленге *nix-фанатов

"Сорсы" (sources) - исходные коды программы

Пингвин - симфол ОС Linux

"Внешнегляд" (Outlook by MS), "Летучая Мышь" (The Bat by RITLabs) почтовые программы

Люис (искажен.) - французкое название сифилиса.

Толкан - унитаз; здесь и далее уголовный сленг.

Кобла - женщина, исполняющая мужскую сексуальную роль на зоне.

Баян - здесь: шприц.

Мамочка - здесь: сутенерша.

"Хулиганка" - статья Уголовного Кодекса о хулиганстве. "Мокруха" уголовное дело с убийством.

"Дорога" - вена; "правильная дорога" - вена, в которую еще можно ввести наркотик..

"Крек" - соль кокаина; "герыч" - героин; наркотики.

"Командировка" - здесь: отсидка.

Аминазин - психотропное лекарство, популярное средство лечения в психушках.

ДСП - Древесно-Стружечная Плита.

Аммиачная селитра, солярка - ингридиенты аммонала, взрывчатого вещества; нитровать - делать взрывчатку, в частности, из ваты.

План - здесь: конопля, наркотик

База Касперсокого - обновление для антивируса Касперского: программа.

Пейот - кактус, имеющий в своем составе мескалин: психоделический наркотик.

Червь - здесь: компьютерный вирус.

Ипишник - IP-адрес компьютера в сети Интернет.

Фаервол - защитная программа .

ADSL расшарил вингейтом... - то есть предоставил доступ другим пользователям (юзерам) к своему каналу в Инернет.

Хаба - разветвитель в локальной сети.

Стритрейсер - гонщик по улицам города; нитроускоритель - обогатитель воздушной смеси закисью азота для ускорения авто.

ОЗК - Общевойсковой Защитный Костюм.

Маваши - удар ногой в карате.

Флеш-рояль, дурак (fool), каре, стрит, флеш- комбинация в покере.

Хаер - волосы.

Реланиум - депрессант.

Бшбармак - блюдо из жареного мяса.

Гашиш - экстрат конопли (ганжи), наркотик.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Льюис Кэрролл читать все книги автора по порядку

Льюис Кэрролл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Алиса в стране чудес (перевод Palek) отзывы


Отзывы читателей о книге Алиса в стране чудес (перевод Palek), автор: Льюис Кэрролл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x