Мэри Чейз - Белый кролик
- Название:Белый кролик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Чейз - Белый кролик краткое содержание
«Весенний день. Библиотека в старинном особняке семейства Дауд — комната, заставленная книгами и тяжелой, старомодной мебелью; видны следы полинявшей роскоши. Прежде всего бросается в глаза картина маслом над камином в викторианском стиле из черного мрамора у левой стены. Это портрет старухи с железным подбородком. Справа двустворчатая дверь. Она сейчас открыта в прихожую. За ней идет гостиная, которой не видно. Слева на столике телефон. Сегодня у комнаты праздничный вид — повсюду стоят серебряные вазы с весенними цветами. Из гостиной доносится противный женский голос, — он поет: “Меня зовут крошка-одуванчик”»
Белый кролик - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вета (показывая) . Доктор, это же моя мама.
Чамли. Тем лучше.
Вета. Ах, доктор, Элвуд был здесь, он был здесь…
Чамли. Тогда говорите потише. (Телефонный звонок.) Я возьму трубку. (Берет ее.) Алло!.. Да, да… Кто ее спрашивает? (Поспешно закрывает трубку рукой.) Это он. Миссис Симмонс, это ваш брат!
Вета (вскакивает с кресла) . Дайте мне трубку!
Чамли. Не говорите ему, что я здесь. Держите себя как ни в чем не бывало.
Вета. Алло, Элвуд?.. (Смеется.) Где же ты?.. Что… А-а… одну минутку. (Закрывает трубку рукой.) Не говорит, где он. Спрашивает, нет ли здесь Гарви.
Чамли. Скажите, что Гарви здесь.
Вета. Но его же здесь нет…
Чамли. А вы скажите, что здесь. Может быть, ваш брат тогда придет. Соглашайтесь с ним. Им всегда надо потакать.
Вета. Да… Элвуд! Да, милый. Гарви здесь. Почему ты не идешь домой?.. М-м… сейчас… погоди. (Закрывает трубку рукой. В растерянности.) Ничего не выходит. Он просит позвать Гарви к телефону.
Чамли. Скажите, что Гарви здесь, но подойти к телефону не может. Скажите, что он… скажите, что он в ванной!
Вета. В ванной?
Чамли. Ну да, принимает ванну, а как только выйдет, вы его пришлете. Узнайте — куда.
Вета (с укором) . Ах, доктор…
Чамли. Это необходимо, миссис Симмонс.
Вета. Алло, Элвуд. Да, милый, Гарви здесь, но не может подойти к телефону: он в ванной. Я его пришлю, как только он обсохнет. Откуда ты говоришь?.. Алло, Элвуд! (Бросает трубку.)
Чамли. Повесил трубку?
Вета. Туда как раз вошел Гарви! Элвуд сказал, чтобы я немедленно заглянула в ванную — там кто-то чужой. Но я догадываюсь, где сейчас Элвуд. Он в ресторане «У Чарли». На углу Двенадцатой и Главной улиц.
Чамли (берет со стола шляпу) . Угол Двенадцатой и Главной. Два квартала прямо и один направо?
Вета. Доктор, куда вы?
Чамли. За вашим братом. Я сам отвезу его в лечебницу, где ему и положено быть.
Вета. Ах, доктор Чамли, будьте осторожны. Пошлите лучше кого-нибудь из ваших служителей. Помните, я вас предупреждала!
Чамли. Позвольте, миссис Симмонс! Как же мне помочь вашему брату, если…
Вета. Ему уже нельзя помочь. (Глядя на картину.) Никто ему не поможет. Его нужно поймать, запереть и больше не выпускать.
Чамли. Вы считаете, что брат ваш опасен?
Вета. Очень опасен.
Чамли. Чем же он опасен?
Вета. Этого я не скажу, но зачем бы иначе я стала записывать его в лечебницу для душевнобольных?
Чамли. Тогда я за ним понаблюдаю. Интересно, какое у него выражение лица, когда он разговаривает с этим… кроликом. Ведь вы говорите, что он с ним разговаривает?
Вета. Они рассказывают друг другу все.
Чамли. Как?
Вета. Я сказала — конечно, разговаривают. Но не надо за ним ездить, доктор. Смотрите, потом пожалеете.
Чамли. Глупости. (Идет к двери.) Вы меня не знаете, миссис Симмонс.
Вета. Ах нет, доктор. Это вы не знаете моего брата.
Чамли. Ерунда. Не беспокойтесь. Я-то уж с ним управлюсь. (Уходит.)
Вета. Ты с ним управишься? Посмотрим. (Кричит в дверь.) Мирта! Посмотри, кто-то забрался в ванную… Ах!
Занавес
Картина вторая
Контора лечебницы
Время действия: четыре часа спустя после конца первой картины.
При поднятии занавеса Келлиговорит по телефону. Уилсонпомогает Сандерсонувыносить из его кабинета ящики с книгами, они ставят ящики на стол посреди комнаты.
Келли. Спасибо. Я позвоню попозже. (Вешает трубку.)
Уилсон. А как насчет барахла наверху, у вас в комнате?
Сандерсон. Я уже все уложил. Спасибо, Уилсон.
Уилсон. Не повезло вам, что вас поперли. А я готов был поклясться, что вы тут приживетесь.
Сандерсон. Человек предполагает…
Уилсон. Когда отплываете?
Сандерсон. Как только вернется доктор Чамли.
Уилсон (Келли) . А что сказали в полиции? Он не угодил под машину?
Келли. Пока нет. Я звонила в городскую больницу. Туда его не доставляли.
Уилсон. Нюхом чую, что-то нечистое. Четыре часа прошло, а он как в воду канул. (Протягивает руку Сандерсону.) Ну, доктор, может, больше не увидимся. Ни пуха ни пера. Мне от души жаль, что вам дали по шее.
Сандерсон. Спасибо, Уилсон. Я вам тоже желаю удачи.
Уилсон (идет к двери, на пороге останавливается и поворачивается к Келли) . Слушайте, дайте мне знать, когда позвонят из полиции. И чего это ему в голову взбрело гоняться без меня за этим психом? Если он скоро не появится, поеду его искать.
Сандерсон. И я с вами, Уилсон.
Уилсон. После того, как он вас выставил? Благородно, прямо скажу!
Сандерсон. Все-таки Чамли — самый крупный специалист в нашей области. Жаль, не придется с ним поработать. (Идет к книжному шкафу.)
Уилсон. Да вы и сами не последний человек в своем деле.
Сандерсон. Спасибо на добром слове.
Уилсон. Не стоит благодарности. (Уходит.)
Келли (с трудом переводя дыхание) . Доктор Сандерсон…
Сандерсон (не глядя на нее) . Да?..
Келли (наконец решаясь) . Знаете, доктор… (Переводит дыхание.) Я… тоже хочу вам пожелать счастья. Мне очень жаль, что вы от нас уходите.
Сандерсон (продолжая отбирать и укладывать книги) . Что это вы вдруг стали меня жалеть?
Келли (вспыхнув) . По правде говоря, я это из вежливости.
Сандерсон (теперь смотрит на нее) . Мисс Келли… Позвольте дать медицинский совет — совершенно бесплатно. Я бы на вашем месте осторожнее выбирал себе компанию.
Келли. Не понимаю.
Сандерсон. Что ж тут непонятного? Я видел вас в субботу вечером в Розовом зале гостиницы «Дикий Запад» — вы танцевали с этим подонком.
Келли (машинально помогая ему укладывать книги) . Скажите на милость! А я вас даже не заметила.
Сандерсон. Так вот, будьте с ним осторожны. Это типичный шизофреник — издали видно.
Келли. Вам-то какая забота, доктор? Я же с ним встречаюсь — не вы. (Передает Сандерсону книгу.)
Сандерсон. Я коснулся только его психики. Об остальном, так и быть, умолчу. (Укладывает книгу в ящик.)
Келли. Зато она уж такая красавица…
Сандерсон. Кто?
Келли. Та, с которой вы были.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: