Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном
- Название:Чай с мятой или с лимоном
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниель Наварро - Чай с мятой или с лимоном краткое содержание
Эта пьеса, созданная «в четыре руки» двумя авторами, — одна из самых успешных французских комедий за последние 25 лет. Написанная в самом начале 90-х, комедия сыграна тысячи раз в различных театрах, а одна из последних постановок, в театре Fontaine, была удостоена в 2011 году высшей театральной награды Франции, премии Мольера, как лучший комедийный спектакль.
«Чай с мятой или с лимоном» — образцовый пример «театра в театре». Сначала мы видим труппу, репетирующую за несколько дней до премьеры бульварную пьесы из эпохи конца 19 века, с джентльменом-грабителем, собирающимся обокрасть аристократическое семейство. В этой «пьесе в пьесе» есть вор, любовник, муж-рогоносец, слуга — классический набор. Но мы также видим и театральную труппу, отношения в которой наэлектризованы так, что летят искры (в буквальном смысле!), а спектакль еще совершенно не готов. Потом мы смотрим уже «премьеру» — которая превосходит репетицию по абсурду, гэгам и ляпам. Французские критики предупреждают, что на этом спектакле надо приготовить носовые платки, потому что зал плачет от смеха, а смех нарастает в этой комедии крещендо, до самого финала.
Чай с мятой или с лимоном - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
КЛАРА: Смелее…
ЖЮЛЬЕН: Смелее…
КЛАРА: Пан или пропал.
ЖЮЛЬЕН: План или пропан.
У Клары нет слов.
СОФИЯ: Ну ты идиот, или притворяешься?
Доминик входит посмотреть, что происходит
ЖЮЛЬЕН: Клянусь, я не специально!
КЛАРА: Так, прошу вас!
ЖЮЛЬЕНМожет быть, изменим реплику?
КЛАРА: Даже не думай, что скажет автор!
ЖЮЛЬЕН: Я мог бы произносить только начало. Вот это: «Нет лучше известий, чем муж в отъезде! … Отлично, Дюжарден! Сработает твой пан!..»
КЛАРА: Что сработает? Какой пан? Это бессмыслица!
ЖЮЛЬЕН: Тогда так: «И ты набьешь карман, как барабан!»
СОФИЯ: Как оригинально! Ты никогда не пробовал сочинять стихи?
ЖЮЛЬЕН: Нет!
СОФИЯ: А зря!
Клара возвращается к своему стулу
РОБЕР: (вмешиваясь в разговор из глубины сцены) Нанар, можешь мне дать немного света на ложи?
НАНАР: (из-за сцены) Даю.
КЛАРА: Во всяком случае, это мелочи, посмотрим потом. Напоминаю, дети мои, что премьера через два дня и что у нас еще полно работы! Теперь вперед!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Мари-Аньес, мое сердце выскакивает из груди!
Появляется Робер.
РОБЕР: Эй, Нанар, ничего нет!
НАНАР: Секундочку, уже даю.
РОБЕР: Уж постарайся. (уходит)
КЛАРА: Ну что, давай, Жужу!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Мари-Аньес, мое сердце выскакивает из груди!
РОБЕР: (снова появляясь) Нанар! Долго еще ждать?
НАНАР: Сейчас, немного перепутал.
РОБЕР: Сколько можно! Будто мне больше делать нечего …
Уходит
КЛАРА: (после паузы) Хорошо! Думаю, мы можем продолжить! Жюльен!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Мари-Аньес…
РОБЕР: (снова появляясь) Ты это только сегодня?..
КЛАРА: О нет, Робер!
РОБЕР: (удивленно) Что такое?
КЛАРА: Мы же репетируем, Робер!
РОБЕР: И что, я вам мешаю, что ли?
КЛАРА: Нет, ну что ты… Немного!
РОБЕР: (выходит с ворчанием) Какие все добрые! А как я буду работать, если не выставить свет?
КЛАРА: В самом деле, трудно работать, когда все время прерывают, …
Входит Ришар
РИШАР: Это я сейчас выхожу, Клара?
КЛАРА: Нет, Ришар, не сейчас!
РИШАР: Значит, не мой выход?
СОФИЯ: Тебе не мешает, что мы репетируем?
РИШАР: Мне нисколько, а тебе лишняя репетиция как раз не помешает.
СОФИЯ: Задолбал!
Брижитта пользуется паузой, чтобы снять мерку с Жюльена.
КЛАРА: Так! Тишина! Начинаем! Брижитта, ради бога!
Брижитта уходит с ворчанием.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Ах! Мари-Аньес, мое сердце выскакивает из груди! Я не могу…
Входит Доминик
ДОМИНИК (Виктор): Ваш чай, мадам Девиньяк.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Это ничего… Эта… как его… в глазу.
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Оставьте, оставьте, Виктор, можете быть свободны.
ДОМИНИК (Виктор): Как скажете, мадам Девиньяк.
Уходит
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (жестами показывая, что наливает чай Жюльену) Что за ужасная погода, все время идет дождь.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Дождь? Где дождь? В самом деле?
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Как? Вы разве не слышите?
Слышен очень громкий звук дождя. Жюльен не обращая внимания, продолжает говорить, но его слова заглушает шум. Доминик входит посмотреть, что происходит.
Клара встает и делает знак Нанару, который находится в глубине зрительного зала.
КЛАРА: Хватит! Нанар! Стоп!
Дождь прекращается
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Для счастливых нет плохой погоды…
КЛАРА и СОФИЯ: (Жюльену) Замолчи!
КЛАРА: Нанар, это что такое?
НАНАР: (из-за сцены) Ну… это дождь! А в чем проблема?
КЛАРА: Нет, все хорошо, все прекрасно визуализировано, но ты не мог бы поставить что-нибудь полегче, типа… Типа мелкой осенней мороси…
НАНАР: Ладно, мелкая осенняя морось.
КЛАРА: Да, именно! Во всяком случае, это мелочи, посмотрим потом! Ну что, продолжаем!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Для счастливых нет плохой погоды… Тебе всегда светит солнце. Ах! Мари-Аньес, не заставляйте меня страдать, я вас люблю!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): Ах, молчите, негодник! Если нас услышат…
Она встает, Жюльен тоже.
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мое сердце пылает, и только ваша любовь может меня спасти.
Целует ее в щеку.
КЛАРА: Так, Жюльен, я тебе уже сколько раз говорила, в тексте указано точно: «Он заключает ее в объятия и дарит пылкий поцелуй». А ты чмокаешь ее по-дружески.
СОФИЯ: Может, я не вдохновляю месье на пылкий поцелуй?
ЖЮЛЬЕН: Нет, вовсе нет, но мы же на сцене, вот я и подумал, что целовать надо понарошку, не по-настоящему!
КЛАРА: Конечно, не по-настоящему, но это все равно должно быть правдиво. Правдиво, но не по-настоящему, понятно? Итак, еще раз! София, давай!
СОФИЯ (госпожа Девиньяк): (холодно) Ах, молчите, негодник! Если нас услышат…
Жюльен колеблется.
КЛАРА: Давайте!
ЖЮЛЬЕН (Анри Дюжарден): Мое сердце пылает… Только ваша любовь может меня спасти.
Скромно целует ее в щеку.
СОФИЯ: Ну да, и тут все сразу поняли, что он от меня без ума!
Робер входит с проигрывателем, ставит его на подставку.
КЛАРА: Ты такой пылкий, Жюльен… Ты вообще знаешь, что это такое — необузданная страсть?
СОФИЯ: В крайнем случае, Клара, пусть он меня совсем не целует, так будет гораздо проще.
КЛАРА: Нет, поцелуй в этой сцене главное.
РОБЕР: Да, поцелуй — это ключевой момент в бульварном театре. Это я вам говорю!
ДОМИНИК: Робер прав, это важно.
СОФИЯ: Только это должно быть хорошо сыграно, а иначе…
РОБЕР: Жужу! Поцелуй ее так, как ты целуешь свою подружку!
ЖЮЛЬЕН: Да… но… она же не моя подружка…
РОБЕР: Вот представь, что ты со своей девушкой (заговорщицки) Лето, жара, вы едете в открытом лимузине, она блондинка, ее волосы развеваются в горячем ночном воздухе… Ты тормозишь на берегу озера, и там ее целуешь, нежно, но страстно …
ЖЮЛЬЕН: Да… Но у меня даже прав нет…
РОБЕР: София права, убирайте поцелуй.
Уходит
КЛАРА: Нет, может, у него получится.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: