Ноэл Кауард - Падшие ангелы
- Название:Падшие ангелы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1925
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ноэл Кауард - Падшие ангелы краткое содержание
У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: cтремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора. Две бенефисные роли для актрис. Но и остальным актерам есть, что делать в пьесе.
Падшие ангелы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джулия. Со словами, что нас срочно куда-то вызвали.
Джейн. Да, это облегчит мою совесть.
Джулия. Тогда быстро пиши, пока я соберу чемодан… Сандерс… Сандерс…
Джейн. Твой французский лучше моего.
Джулия. Неважно… я помогу… (Входит Сандерс) . Сандерс, я хочу, что вы собрали мне маленький чемодан… Мне срочно нужно уехать…
Сандерс. Да, мадам.
Они уходят в спальню, налево, дверь остается открытой.
Джейн (из-за стола) . Мне начать, мой дорогой Морис?
Джулия (за сценой). Нет, наш дорогой, это менее компрометирующее.
Джейн (через какое-то время) . Послушай: «Наш дорогой Морис… мы очень огорчены, но, к сожалению, на сей раз увидеться нам не удастся».
Джулия (за сценой) . Только не «на сей раз», очень уж игриво.
Джейн. Так как мне написать?
Джулия. Пока ты в Лондоне… Нет, Сандерс, все это мне совершенно не понадобится…
Джейн. Как будет «пока»?
Джулия. Pendant (Пендан).
Джейн (пишет) . «Пока ты в Лондоне». Могу я теперь вставить «на сей раз»? Тут игривости уже нет.
Джулия (за сценой) . Да, пожалуй. (Сандерс) . Да, на туалетном столике… нет, розовый…
Джейн. Послушай: «В настоящий момент мы обе замужем и счастливы».
Джулия (вне сцены). Не грубовато ли, дорогая?
Джейн. Думаю, он должен знать.
Джулия. Хорошо. Добавь только «Разве это не забавно?»
Джейн. Не знаю, как это написать.
Джулия (вне сцены) . C’est amusant n’est pas (Сэ амюсан нэ па)?
Джейн. Звучит так весело, а на самом деле, что тут смешного?
Джулия. Ему, возможно, покажется смешным, он обхохочется.
Джейн. Ну, хорошо (пишет) .
Джулия. Вставь: «Ты уже обзавелся бородой?»
Джейн (смеется) . Хорошо (пишет) . Будет ужасно, если он обзавелся.
Джулия. Ничего не поделаешь. Совершенно верно, Сандерс, в верхнем ящике, среди чулок…
Джейн. Борода — мужского или женского рода?
Джулия. Я не уверена, сделай женского, он оценит шутку.
Джейн (пишет) . Пожалуй, все, как ты думаешь?
Джулия. Приберитесь здесь, Сандерс. (Выходит в дорожной одежде, с маленьким чемоданчиком) . Да, дорогая, закончи поизящнее.
Джейн. «Надеемся, что нам еще представится случай увидеться». Мы должны это написать, из вежливости.
Джулия. Да, а теперь давай подпишемся. (Они пишут свои имена) . Я надпишу конверт, а ты надевай шляпу.
Джейн (торопливо надевает шляпу перед зеркалом). Нам придется все объяснить Вилли и Фреду.
Джулия. На новые письма времени нет. Мы им позвоним…
Джейн. Откуда?
Джулия. Из Абердина… пошли. Сандерс, вот это письмо отдашь иностранному джентльмену, если он позвонит в дверь.
Сандерс (за сценой) . Хорошо, мадам.
Джулия. Поторопись, Джейн.
Джейн. Сейчас… я готова.
Джулия (возбужденно) . Я так счастлива! Невероятно счастлива! Мы поступаем правильно! У тебя хорошо на душе?
Джейн. Нет… ужасно.
Джулия. Неважно. Наши светлые половины взяли верх… несмотря ни на что.
Джейн. Да, пожалуй, взяли.
С чемоданчиками они идут к двери. До нее остается шаг-другой, когда раздаются громкий звонок и стук во входную дверь. Обе застывают, словно пораженные громом, переглядываются. Одновременно ставят чемоданы на пол.
Джулия (решительно) . Во всяком случае, освежим наш французский.
Занавес
Действие второе
Те же комната, что и в первом действии, вечер того же дня.
Когда поднимается занавес, Джулия стоит у окна, смотрит на улицу. Джейн сидит на диване. Обе элегантно одеты. Стол накрыт на двоих, в комнате свежие цветы.
Джейн. Я страшно проголодалась, Джулия.
Джулия. И я просто умираю от голода.
Джейн. Скоро девять.
Джейн. Вряд ли он приедет в такое время.
Джулия. Может, если опоздал парижский поезд.
Джейн. Мы не знаем, приедет ли он из Парижа.
Джулия. А откуда еще он может приехать?
Джейн. Не рычи на меня, Джулия. Он может приехать с Нормандских островов, или из Брюсселя, или откуда-то еще… он же такой космополит.
Джулия. Я совершенно уверена, что он приедет из Парижа.
Джейн. Все равно, идея в том, что он приезжает неожиданно и находит нас ужинающими в уютной обстановке, а не грызущими ногти в нервном ожидании, и комната украшена, как «люкс» для новобрачных.
Джулия. Возможно, со вкусом у нас не очень. Хочешь соленого миндаля? (Подходит к столу) .
Джейн. Да, конечно. Может, перестанет урчать в животе.
Джулия (бросает ей орешек) . Держи.
Джейн (поймать не удается, она поднимает орешек с дивана) . Спасибо.
Джулия. Стол смотрится неплохо, не так ли?
Джейн (устало) . Прекрасно, дорогая.
Джулия (садится рядом) . Жуткий выдался день.
Джейн. Никогда не забуду выражения твоего лица, когда после всех наших переживаний на пороге возник сантехник.
Джулия. Я рада, что он пришел.
Джейн. Почему?
Джулия. Терпеть не могу протекающих кранов.
Джейн. И почему Виолет Косвик выбрала именно этот день, чтобы заглянуть на чай?
Джулия. Да еще говорила только о Париже и французах…
Джейн. И высказывания у нее такие желчные. Бедняжка Виолет, вот он результат подавления.
Джулия. Подавления чего?
Джейн. Да всего.
Джулия. Пожалуй, отсюда и такая одежда.
Джейн. Как рождественская елка.
Джулия. Никогда не видела на одной женщине столько вещей.
Джейн. А что должна означать эта шляпка?
Джулия. Наверняка она удерживается присосками. Может, по коктейлю?
Джейн. А стоит ли? На пустой желудок.
Джулия (звонит в колокольчик). Если я сейчас не выпью коктейль, то впаду в глубокую депрессию.
Джейн (безропотно). Мы сразу одуреем, и когда появится Морис, будем лишь глупо хихикать и трясти головами.
Входит Сандерс .
Джулия. Сандерс, коктейли, пожалуйста.
Сандерс. Да, мадам.
Джулия. Крепкие.
Сандерс. Хорошо, мадам.
Сандерс уходит.
Джулия. Я не верю, что он вообще придет.
Джейн. Я тоже.
Джулия. Возможно, это всего лишь шутка. Он всегда любил пошутить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: