Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения

Тут можно читать онлайн Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Анекдоты, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-7873-0728-3
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мария Ефремова - Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения краткое содержание

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - описание и краткое содержание, автор Мария Ефремова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга включает в себя сто современных итальянских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, и, таким образом, множество расхожих фраз и разговорных оборотов современного итальянского языка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих итальянский язык и интересующихся итальянской культурой.

Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Внимание! Дополнительные аудиоматериалы к изданию доступны на сайте издательства www.east-book.ru.

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мария Ефремова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
12

Noè prima del diluvio(Ной перед потопом) fa salire(заставляет: «делает» подняться = сесть; salire – подниматься; садиться на…, в…: salire in auto – сесть в машину, salire a bordo – подняться на борт ) sull’arca(в ковчег: «на ковчег») tutti gli animali(всех животных; animale, m ) a due a due(по двое) . Arriva il leone con la leonessa(приходит лев с львицей) , il cane con la cagna(пес/кобель с сукой) e così via(и так далее) . Ad un tratto(вдруг; tratto, m – расстояние /пространства/, промежуток /времени/ ) arriva un pesce(прибывает рыба) da solo(одна) :

– E tu chi sei(а ты кто)?

– Il pesce sega(рыба-пила)!

Noé prima del diluvio fa salire sull’arca tutti gli animali a due a due. Arriva il leone con la leonessa, il cane con la cagna e così via. Ad un tratto arriva un pesce da solo:

– E tu chi sei?

– Il pesce sega!

13

Un signore prega Dio(один господин молит Бога) :

– Oh, Dio, che devo fare della mia vita(что я должен делать с моей жизнью) ? Cosa ti aspetti da me(что ты ожидаешь: «ждешь тебе = себе» от меня; aspettare – ждать, ожидать; aspettarsi – ожидать, надеяться; предвидеть ) ? Cosa c’è dopo la morte(что после смерти: «что есть/имеется после смерти») ? Qual è il senso della vita(каков смысл жизни)?

Attimo di silenzio(момент молчания; attimo, m – миг, мгновение, момент ) , poi una voce tuona dal cielo(затем раздается голос с неба; tuonare – греметь, грохотать, громыхать ) :

– LEGGI LE FAQ(читай инструкцию; leggere; FAQ /frequently asked questions/ – часто задаваемые вопросы )!!!

Un signore prega Dio:

– Oh, Dio, che devo fare della mia vita? Cosa ti aspetti da me? Cosa c’è dopo la morte? Qual è il senso della vita?

Attimo di silenzio, poi una voce tuona dal cielo:

– LEGGI LE FAQ!!!

14

Un ubriaco entra in un bar e dice(/один/ пьяный заходит в бар и говорит; dire ) :

– Barista(бармен) ! Versa da bere(налей выпить) a tutti i clienti(всем клиентам) , bevi anche tu(выпей также /и/ ты) e poi(а затем) portami il conto(принеси мне счет)!

Il barista esegue(бармен выполняет; eseguire – выполнять; исполнять ) e presenta il conto all’ubriaco(и представляет счет пьяному) che gli risponde(который ему отвечает; rispondere ) :

– Ma io non ho bevuto niente(но я ничего не пил; niente – ничто, ничего ) , cosa vuoi da me(что /ты/ хочешь от меня; volere – хотеть, желать )?!?

Al che il barista si incavola(на что бармен звереет/стервенеет; incavolarsi ) e lo butta fuori(и выкидывает его наружу) . Il giorno dopo(/на/ следующий день; dopo – после, спустя ) lo stesso ubriaco rientra nel bar e dice(тот же пьяный возвращается в бар и говорит) :

– Barista(бармен) ! Versa da bere a tutti i clienti(налей выпить всем клиентам) , serviti anche tu(угощайся также /и/ ты; servire – служить; обслуживать; подавать на стол; servirsi di… – пользоваться /чем-либо/; накладывать/брать себе кушанье: si serva!, servitevi! – кушайте, пожалуйста! ) e poi portami il conto(а затем принеси мне счет)!

Il barista pensa(бармен думает) che il tipo(что /тот/ тип/субъект) non può essere(не может быть) così pazzo(такой сумасшедший) da rifare lo stesso scherzo(чтобы повторить ту же шутку) , così esegue(так что исполняет) e mostra(и показывает) alla fine(в конце) il conto all’ubriaco(счет пьяному) , che gli risponde(который ему отвечает) :

– Ma perché insisti(но почему /ты/ настаиваешь; insistere ) ? Se ti dico(если тебе говорю; dire ) che non ho bevuto niente(что /я/ ничего не пил)!

Il barista stavolta(бармен в этот раз) si incavola davvero(действительно звереет) e butta l’ubriaco fuori a calci(и выбрасывает пьяного вон пинками; calcio, m – удар ногой, пинок ) . Il giorno dopo(на другой день: «день спустя») l’ubriaco entra ancora una volta(пьяный входит еще раз) nello stesso bar(в тот же бар) :

– Barista! Versa da bere a tutti e poi portami il conto(налей всем выпить и затем принеси мне счет)!

Il barista rimane stupito(бармен остается изумленный = остолбенел от изумления; rimanere – оставаться; пребывать ) , si avvicina all’ubriaco e gli chiede(подходит к пьяному и спрашивает; avvicinarsi – приближаться; подходить близко; vicino – близкий, ближний; соседний ) :

– E come mai(а как же) stavolta(в этот раз) a me niente(мне – ничего)?!?

– Perché(потому что) quando bevi(когда /ты/ пьешь) diventi violento(/то/ становишься агрессивным; diventare – становиться, делаться; violento – буйный, неистовый )!

Un ubriaco entra in un bar e dice:

– Barista! Versa da bere a tutti i clienti, bevi anche tu e poi portami il conto!

Il barista esegue e presenta il conto all’ubriaco che gli risponde:

– Ma io non ho bevuto niente, cosa vuoi da me?!?

Al che il barista si incavola e lo butta fuori. Il giorno dopo lo stesso ubriaco rientra nel bar e dice:

– Barista! Versa da bere a tutti i clienti, serviti anche tu e poi portami il conto!

Il barista pensa che il tipo non può essere così pazzo da rifare lo stesso scherzo, così esegue e mostra alla fine il conto all’ubriaco, che gli risponde:

– Ma perché insisti? Se ti dico che non ho bevuto niente!

Il barista stavolta si incavola davvero e butta l’ubriaco fuori a calci. Il giorno dopo l’ubriaco entra ancora una volta nello stesso bar:

– Barista! Versa da bere a tutti e poi portami il conto!

Il barista rimane stupito, si avvicina all’ubriaco e gli chiede:

– E come mai stavolta a me niente?!?

– Perché quando bevi diventi violento!

15

Paradiso(рай) : luogo in cui(место, в котором)

1) i meccanici sono tedeschi(механики – немцы; meccanico, m; tedesco, m );

2) i vigili sono inglesi(регулировщики – англичане; vigile, m; vigile – бдительный, неусыпный; vigilare – быть бдительным; бдеть, заботиться; следить; inglese, m );

3) i cuochi sono francesi(повара – французы; cuoco, m; cuocere – варить, печь; стряпать; francese, m );

4) gli amanti italiani(любовники – итальянцы; amante, m; italiano, m );

5) e tutti sono organizzati dagli svizzeri(и все руководимы швейцарцами; organizzare – организовывать, устраивать; svizzero, m ).

Inferno(ад) : luogo in cui

1) i meccanici sono francesi;

2) i vigili tedeschi;

3) i cuochi inglesi;

4) gli amanti svizzeri;

5) e tutto è organizzato dagli italiani(и все организовано итальянцами)!!

Paradiso: luogo in cui

1) i meccanici sono tedeschi;

2) i vigili sono inglesi;

3) i cuochi sono francesi;

4) gli amanti italiani;

5) e tutti sono organizzati dagli svizzeri.

Inferno: luogo in cui

1) i meccanici sono francesi;

2) i vigili tedeschi;

3) i cuochi inglesi;

4) gli amanti svizzeri;

5) e tutto è organizzato dagli italiani!!

16

Un piccolo cammello chiede a suo padre(маленький верблюд спрашивает своего отца) :

– Perché abbiamo(почему у нас есть: «/мы/ имеем») le gobbe sulla schiena(горбы на спине; gobba, f )?

– Servono(/они/ служат; servire ) ad immagazzinare il cibo(чтобы складировать пищу; magazzino, m – склад ) quando si parte(когда отправляемся/отправляешься) per il deserto(в пустыню/по пустыне).

Più tardi(позже: «более поздно») il cammellino chiede(верблюжонок спрашивает) :

– Perché abbiamo le ciglia lunghe(почему у нас длинные ресницы; ciglio, m – ресница; le ciglia – ресницы /pl., f./; lungo )?

– Per evitare(чтобы избежать) che ci vada la sabbia(чтобы попадал: «туда шел» песок) negli occhi(в глаза; occhio, m – глаз ) ”. Alla fine(в конце) il giovane cammello chiede(молодой верблюд спрашивает) :

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Ефремова читать все книги автора по порядку

Мария Ефремова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения отзывы


Отзывы читателей о книге Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения, автор: Мария Ефремова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x