Владимир Котенко - Служебный гороскоп
- Название:Служебный гороскоп
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-265-00572-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Котенко - Служебный гороскоп краткое содержание
Служебный гороскоп - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рогачев командует:
— Раз-два! Раз-два! Идут творцы моста! Созидатели! Проектировщики, администрация, планово-экономический отдел, бухгалтерия, класс-гегемон, торговля! Раз-два! Раз-два! В едином порыве!
— Стойте! Закон физики! На мосту нельзя в ногу! Резонанс!
Печатая шаг, все продолжают идти по мосту. Их уже не может остановить никакая сила. Слышится грохот.
Мост рухнул!
СИЗИФ ПОШЕЛ В ГОРУ
Дворец стоял на вершине скалистой горы, с террасы были видны зеленые холмы, поросшие лесом, чуть в стороне от них залив моря, дальше — прямые белые улицы города Коринфа, сбегавшие к морю. Долетал звон кузниц из мастерских, словно муравьи, суетились в порту матросы, город жил обычной деловой жизнью.
Настроение у Сизифа в то утро было отличное, ничто не предвещало беды, будущее казалось простым и надежным, будто скала, на которой стоял дворец.
И вот тут явилась Смерть.
Она уселась в кресло без приглашения, открыла свою приходную книгу.
— Сизиф, царь Коринфа?
— Он самый.
— Сын бога ветров Эола и Энареты, муж Меропы?
— Все точно.
— Собирайся.
— Куда?
— На тот свет. Я пришла за тобой.
— Но мне рано. Мне только сорок пять.
— Знаю, однако таково предписание Зевса.
— За что я попал в немилость к богам?
— За свой длинный язык, Сизиф. Зачем ты рассказал богу рек Асопу о том, что Зевс похитил его дочь Эгину?
— Но девушка была еще такой юной, она так беззаботно порхала по лугу, она пела — и в это время налетел старый Зевс, схватил ее и унес. Она так плакала, так звала на помощь.
— Значит, она понравилась Зевсу.
— Мало ли ему кто нравится! Старый блудливый козел наш любимый Зевс… тысяча лет ему жизни.
— Сизиф, ты стал невольным свидетелем похищения, так почему же ты, как и прочие обыватели, не держал язык за зубами? Зачем донес ее отцу, Асопу?
— Но он так убивался! Это была его любимая дочь. Он ее искал день и ночь, облетел трижды землю, щедро лил скупые мужские слезы. И я ему указал, где его дочь Эгина.
— Лучше ты ничего не мог придумать, Сизиф? Ведь разгневанный отец явился на Олимп и устроил Зевсу скандал. Он на весь мир кричал о низком моральном уровне нашего громовержца, пусть живет он и здравствует тысячу лет!
— Пусть, — вяло согласился Сизиф.
Солнце поднялось высоко, и тени от кораблей укоротились, свернулись клубком и залегли у мачт. Вошла супруга Сизифа, Меропа, внесла на подносе лепешки и напитки. В это утро она была ослепительно хороша. Увидев костлявую, женщина вздрогнула.
— Кто это, Сизиф?
— Смерть.
Меропа уронила поднос.
— Не волнуйся, Меропа, она пришла не за тобой, а за мной.
Меропа бросилась к мужу, заслонила его своим телом:
— Не дам. Пусть она лучше заберет меня.
Смерть открыла амбарную книгу.
— Плеяда Меропа? Относительно тебя указаний свыше не было. Ты, конечно, умрешь, но в свое время. Со мной уйдет Сизиф. Так повелел Зевс.
Супруга воздела руки к небу:
— О наш дорогой, любимый Зевс! Как я тебя ненавижу!
Смерть захлопнула свою страшную книгу, поднялась, давая понять, что вопрос окончательно решен.
— Сизиф, мы заболтались, а у меня много работы. Идем.
— Не хочу.
— Никто не хочет. Идем, Сизиф. Тебя ждет Аид, подземное царство, а старик Харон уже причалил к берегу, чтобы перевезти твою душу через реку.
— О нет!
— Сизиф, ты глуп. Неужто тебе так нравится жизнь, что ты не можешь с ней расстаться?
— Не очень нравится. Иногда совсем не нравится. Но я люблю по утрам стоять вот на этой террасе и любоваться морем. Ради одного этого стоит жить.
Сизиф хлопнул в ладоши, бесшумно вошли два воина.
— Посадите эту ветхую старуху на цепь и не спускайте с нее глаз. Вы мне отвечаете за нее головой.
Два месяца сидела в заточении Смерть. Она уже изгрызла зубами не одну цепь, но всякий раз их меняли на более прочные. Сизиф, как и прежде, каждое утро купался в Эгейском море, любовался восходом, ел свои любимые лепешки, испеченные женой.
Вот и сегодня утром они сидят с молодой женой на террасе возле огромной вазы со знаменитой коринфской росписью.
Жена, преданно глядя Сизифу в глаза, говорит о том, что ей страшно.
— Почему, Меропа?
— Люди перестали умирать.
— Но это прекрасно!
— Боги тебе этого не простят.
— Ты считаешь?
— О да! Они сочтутся с тобой за самоуправство. Ты вступил в конфликт с богами, Сизиф.
— Посмотрим, посмотрим. А пока взгляни на эти холмы. Тебе не кажется, что они плывут мягкими волнами в чистом влажном воздухе?
— Кажется, но мне страшно, Сизиф. Что-то с тобой произойдет. У меня плохое предчувствие.
— В такое утро со мной ничего произойти не может. Утро — мой верный советник. Ночью — да, даже вечером — допускаю, но только не утром.
— По городу ходят слухи, что Зевс взбешен твоей неявкой на тот свет и арестом Смерти. Он собирается прислать за тобой Ареса. Ты знаешь, кто такой Арес?
— Еще бы! Бог войны.
— Люди болтают, что он возьмет тебя за шиворот и отведет в преисподнюю.
— Не надо слушать сплетни, моя лапочка.
— Но ведь они боги, а ты простой смертный, хоть и царь. Я плохо сплю ночами, я прислушиваюсь к каждому шороху. Мне кажется, что дом наполнен шпионами, что они на каждом шагу. Я их чувствую кожей. Вот и сейчас у меня такое ощущение, будто нас кто-то подслушивает.
Сизиф смеется:
— Выбрось ты эту чушь из головы, голубка. Только стены имеют уши, а мы с тобой на террасе. Стен нет.
— Нас слышат, Сизиф. Посмотри под стол. Кто там?
— Посмотрел. Пусто. Только твои божественные ноги.
— Взгляни под кресло.
— Взглянул. Никого.
— Сунь голову в ту огромную вазу, что вчера поднесли тебе коринфские богачи.
— Смешно! С какой это поры шпики стали прятаться в вазах? Иди поспи, дорогая. Ты провела дурную ночь.
— Молю тебя, исследуй вазу. Иначе я не успокоюсь.
— Если ты настаиваешь…
Сизиф идет к вазе, всовывает в нее голову и громко кричит:
— Что такое? Проклятье! Там и в самом деле кто-то есть. А ну вылазь!
— Не вылезу! — раздался из вазы голос.
— Живо!
— Не вылезу, Сизиф. И не проси.
— Дай мне меч, Меропа. Я немного пощекочу этого мерзавца.
Ваза задрожала в испуге. Из нее показалась голова в шлеме.
— О боги! Кого я вижу! Ты ли это, Арес?
— Ну я.
Сизиф долго хохочет, взявшись за бока.
— Арес, с каких это пор ты стал богом чужих ваз? Как же ты туда забрался? С твоей-то комплекцией?
— Прикажут, куда хочешь полезешь, — бурчит Арес. — В любую щель всунешься.
— Да, измельчали нынче боги. В прямом и фигуральном смысле.
— Типун тебе на язык, Сизиф. Мы настолько велики, что можем стать какими угодно мелкими.
— Значит, тебя подослал Зевс?
— Выбирай выражения. Не подослал, а командировал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: