Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
- Название:Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Восточная книга
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-0512-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения краткое содержание
Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Anteeksi kuinka(как, простите)?
— Keitossani on kuulolaite! Asiakas huutaa tarjoilijalle.
— Anteeksi kuinka?
181. — Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan(я же сказал вам уже год назад, что вам нельзя притрагиваться к спиртным напиткам; koskea — касаться; причинять боль [игра слов]), lääkäri pauhasi potilaalleen(отчитывал врач своего пациента; pauhata — громко говорить, громыхать; potilas — пациент).
— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt(так, так, но я думал, что медицина за это время уже слегка продвинулась вперёд; lääketiede — медицина: lääke — лекарство; tiede — наука; edistyä — прогрессировать).
— Minähän sanoin teille jo vuosi sitten, ettette saa koskea viinaan, lääkäri pauhasi potilaalleen.
— Niin, niin, mutta minä luulin että lääketiede olisi tällä välin jo hiukan edistynyt.
Примечания
1
anoppi — теща, свекровь; vitsi — шутка, анекдот.
2
työ — работа; paikka — место; työpaikka — рабочее место; huumori — юмор.
3
Hölmölä — в финском фольклоре деревня, жители которой «славятся» своей глупостью; hölmö /уст./— болван, дурак, тупица; hölmöläinen — простофиля, простак, лох.
4
parisuhde — отношения в паре: pari — пара; suhde — отношения; связь; пропорция.
5
poliisi — полиция, полицейский.
6
lehti — газета; poimia — выбирать, собирать.
7
ulkomaalainen — иностранец: ulkomaa — заграница, зарубежье, чужая страна; itlko — наружный, внешний; maa земля; страна — kaikkien katsellessa valoa.
8
asianajaja — адвокат: asia — дело; ajaa — вести; ajaja — ведущий, управляющий, водитель.
9
sekalainen разнообразный, пёстрый, попурри.
Интервал:
Закладка: