Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
- Название:Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Восточная книга
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-0512-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения краткое содержание
Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— No, eikö se olisi tyhmän näköistä jos sillä olisi kysymysmerkit(ну, не выглядело ли бы глупо, если бы у него были вопросительные знаки; tyhmä — глупый; näköinen — выглядящий; похожий; kysymysmerkki — вопросительный знак: kysymys — вопрос; merkki — знак; сигнал)?
— Miksi dalmatialaisella on pilkut?
— No, eikö se olisi tyhmän näköistä jos sillä olisi kysymysmerkit.
Työpaikkahuumor(офисный юмор [2] työ — работа; paikka — место; työpaikka — рабочее место; huumori — юмор.
)
66. Nainen työelämässä(женщина на работе: «в рабочей жизни»; työelämä — рабочая жизнь: työ —работа; elämä — жизнь). Teetpä niin tai näin, niin aina väärinpäin (сделай хоть так, хоть этак, а всё равно — неправильно; aina — всегда; väärinpäin — неверно).
Jos panet lapsesi päiväkotiin, olet julmuriäiti(если отдаёшь ребёнка в ясли, ты плохая: «жестокая» мать; päiväkoti — ясли: päivä — день; koti — дом; julmuriäiti — ужасная мать: julmuri — ужасный; äiti — мать).
Jos jäät itse kotiin, elät miehen siivellä(если остаёшься дома, живёшь под крылом у мужа; siipi — крыло).
Jos teet paljon töitä, menetät viehätysvoimasi(если много работаешь, теряешь своё очарование: «притягательную силу»; tehdä töitä — работать: «делать работы»; menettää — терять; viehätysvoima — очарование: viehätys — притягательность, очарование; voima — сила, мощь).
Jos teet vähän töitä, menetät työpaikkasi(если мало работаешь, теряешь своё рабочее место).
Jos käytät meikkiä, kuljet sotamaalauksessa(если пользуешься косметикой, ходишь в боевом раскрасе; kulkea — ходить; sotamaalaus — боевой раскрас: sota — война; maalaus — картина; рисование).
Jos et käytä, laiminlyöt ulkoisen olemuksen hoitamisen(если не пользуешься, пренебрегаешь уходом за внешностью; laiminlyödä — пренебрегать; ulkoinen — внешний; olemus — внешность; сущность; бытие; hoitaminen — уход, забота; hoitaa — ухаживать, заботиться).
Jos teet vaatimatonta työtä, sinua syytetään kunnianhimon puutteesta(если занимаешь скромную должность: «делаешь неприметную работу», тебя обвиняют в неамбициозности: «недостатке амбиций»; syyttää — обвинять; kunnianhimo — честолюбие: kunnia — честь; himo — жажда, желание; puute — недостаток).
Jos suoritat vaativia tehtäviä, olet työsi kanssa naimisissa oleva pyrkyri(если выполняешь ответственные функции, ты карьеристка замужем за своей работой; suorittaa — выполнять; vaativa — требовательный, взыскательный, строгий; ответственный; сложный, трудный; vaatia — требовать; pyrkyri — карьерист; pyrkiä — стремиться; надеяться).
Jos näytät tunteesi, olet itkupilli(если показываешь свои чувства, то ты плакса; itkupilli — плакса: itku — плач, рыдания; pilli — дудка, свисток).
Jos hillitset itsesi, olet jäävuori(если сдерживаешь себя, то ты айсберг; hillitä — владеть собой; jäävuori — айсберг: jää — лёд; vuori — гора).
Jos olet vielä 25 (kaksikymmentäviisi)-vuotiaana naimaton, et kai enää saa ketään(если ты в 25 лет ещё не замужем, то, наверно, уже и не выйдешь: «никого не получишь»).
Jos menit naimisiin nuorena, sinun oli kai pakko mennä(если ты вышла замуж молодой, тебе, наверно, пришлось это сделать; pakko — необходимость, принуждение).
Jos olet auttavainen, sinua käytetään hyväksi(если ты /пытаешься быть/ полезной, тобой пользуются /все кому не лень/; auttaa — помогать; käyttää — пользоваться; käyttää hyväksi — приставать, досаждать; злоупотреблять).
Jos välität vain itsestäsi, olet kylmä ihminen, joka ei pysty yhteistyöhön(если заботишься только о себе, ты холодный человек, который не умеет работать в команде; välittää — заботиться; yhteistyö — совместная работа: yhteinen — общий; työ — работа).
Jos olet puoleensavetävä, viet ystäviesi miehet ja mielenrauhan(если ты привлекательная, ты уводишь мужей своих подруг и /лишаешь их/ душевного покоя; puoleensavetäviä — привлекательный; vetää puoleensa — привлекать; ystävä — друг, подруга: ystäviesi — твоих подруг; mielenrauha — умиротворение: mieli — ум; душа; rauha — мир; покой).
Jos et näytä miltään, kukaan ei välitä sinusta(если ничего из себя не представляешь, никому до тебя нет дела; näyttää — представляться каким-либо; mikään — ничто).
Jos olet älykäs, älä vain näytä sitä(если ты умная, /только/ не показывай этого).
Jos et, niin sinun on oltava vähintään viehättävä(если нет, то тебе надо быть по крайней мере привлекательной; sinun on oltava — тебе необходимо; vähintään — по меньшей мере, минимум).
Jos tulet flunssaisena töihin, tartutat kaikki(если приходишь на работу больная гриппом, всех заразишь; flunssainen — больной гриппом: flunssaisena — больным гриппом; flunssa — грипп, инфлуэнца; tartuttaa — заражать).
Jos jäät kotiin, pinnaat pienimmästäkin syystä(если остаёшься дома, отлыниваешь от работы под любым: «малейшим» предлогом; pinnata — прогуливать).
Jos käytät minihametta, häiritset miespuolisten työkavereiden työrauhaa(если носишь: «используешь» миниюбку, мешаешь работать: «нарушаешь рабочий настрой» мужской части своих коллег; hame — юбка; häiritä — мешать; miespuolinen — мужского пола; työkaveri — коллега: työ — работа; kaveri — товарищ; työrauha — спокойная рабочая обстановка: työ — работа; rauha — мир, покой).
Jos käytät maxia, olet vanhanaikainen ja sinulla on rumat sääret(если носишь макси, ты старомодная и у тебя безобразные ноги; vanhanaikainen — старомодный; vanha — старый; aika — время).
Jos olet maanantaisin väsynyt, kuiskutellaan, että kotona menee huonosti(если по понедельникам ты усталая, поговаривают, что дома у тебя плохо).
Jos olet raikkaan virkeä, kuiskutellaan, että hyppäät vieraissa(если ты энергична и оживлена, поговаривают, что ты ходишь на сторону; raikas — бодрый; hypätä vieraissa — зд. ходить на сторону: hypätä — прыгать; vieraissa — в гостях; vieras — гость).
Jos lähdet helposti ulos, olet kevytkenkäinen(если с лёгкостью ходишь /на свидания/, ты легкомысленна: «фривольна»; kevytkenkäinen — легкомысленный: kevyt — лёгкий; kenkä — туфелька).
Jos jäät mieluummin kotiin, olet nynny, joka ei ymmärrä nykymenosta mitään(если предпочитаешь сидеть: «оставаться» дома, ты капризница, которая ничего не понимает в современной жизни; mieluummin — с удовольствием, «предпочтительнее»; nykymeno — современность: пуку- нынешний /приставка в сложных словах/; meno — ход, течение).
Jos sinulla on hyvä viinapää, juot muut pöydän alle(если хорошо переносишь алкоголь, спаиваешь других: «поишь других так, что они под стол падают»; hyvä viinapää — человек, хорошо переносящий алкоголь: viina — спиртной напиток; pää — голова).
Jos et kestä viinaa, et kuulu porukkaan eikä sinusta ole mihinkään(если не выносишь алкоголя: «вина», не поддерживаешь компанию: «не принадлежишь компании», и вообще от тебя никакого толка; kestää — выносить, выдерживать; /ei ole/ mihinkään — никуда /не годится/).
Nainen työelämässä. Teetpä niin tai näin, niin aina väärinpäin Jos panet lapsesi päiväkotiin, olet julmuriäiti.
Jos jäät itse kotiin, elät miehen siivellä. Jos teet paljon töitä, menetät viehätysvoimasi.
Jos teet vähän töitä, menetät työpaikkasi. Jos käytät meikkiä, kuljet sotamaalauksessa.
Jos et käytä, laiminlyöt ulkoisen olemuksen hoitamisen.
Jos teet vaatimatonta työtä, sinua syytetään kunnianhimon puutteesta.
Jos suoritat vaativia tehtäviä, olet työsi kanssa naimisissa oleva pyrkyri.
Jos näytät tunteesi, olet itkupilli. Jos hillitset itsesi, olet jäävuori.
Jos olet vielä 25-vuotiaana naimaton, et kai enää saa ketään.
Jos menit naimisiin nuorena, sinun oli kai pakko mennä.
Jos olet auttavainen, sinua käytetään hyväksi.
Jos välität vain itsestäsi, olet kylmä ihminen, joka ei pysty yhteistyöhön.
Jos olet puoleensavetävä, viet ystäviesi miehet ja mielenrauhan.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: