Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
- Название:Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Восточная книга
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7873-0512-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения краткое содержание
Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой.
Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.
Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Millä sormella sitten(а каким тогда)?
— Kalle, et saa kaivaa nenääsi etusormella!
— Millä sormella sitten?
44. — Kalle, oletko syönyt kaikki väriliidut(Калле, ты съел все цветные мелки; väriliitu — цветной мелок: väri — цвет; liitu — мел)?
— En äiti(нет, мама). Jaoin ne pikkusiskon kanssa(я поделился с сестрёнкой; jakaa — делиться; pikkusisko — сестрёнка: pikku — маленькая; sisko — сестра).
— Kalle, oletko syönyt kaikki väriliidut?
— En äiti. Jaoin ne pikkusiskon kanssa.
Kouluvitsit / Koululaisvitsit(анекдоты о школе и школьниках)
45. — Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina(что же из всех вас получится: «выйдет», когда вы вырастите: «взрослыми»; te kaikki — вы все: teistä kaikista — из вас всех; isot — большие: isoina — взрослыми, большими)? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä(что ты, Пиркко, начнёшь делать, когда станешь такой же большой, как я; ruveta — начинать: rupeat tekemään — начинаешь делать; tulet isoksi — станешь большим»)? Opettaja kysyi (спросила учительница).
— Laihduttamaan(худеть; laihduttaa — худеть; laiha — тощий, худой).
— Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä? Opettaja kysyi.
— Laihduttamaan.
46. — Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka(Калле, ты написал в контрольной те же ответы, что Пекка; kirjoittaa — писать; кое — тест, испытание: kokeet — тесты): Olet katsonut Pekan paperia(ты подсмотрел /в/ тетрадь: «бумагу» Пекки = ты списал у Пекки).
— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani(а если всё же это Пекка списал у меня)?
— Niin ei ole(это не так). Pekka on vastannut "en tiedä"(Пекка ответил «не знаю»), ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä"(а в твоей контрольной написано: «читается» «я тоже не знаю»).
— Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka: Olet katsonut Pekan paperia.
— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani?
— Niin ei ole. Pekka on vastannut "en tiedä", ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä".
47. — Äiti, minä en mene tänään kouluun(мама, я не пойду сегодня в школу).
— Täytyyhän sinun mennä(надо всё же тебе идти; täytyy — следует, нужно, — hän — усилительный суффикс; sinä — ты: sinun täytyy — зд. тебе нужно).
— Enkä mene(не пойду; enkä тепе = ja en тепе «а вот не пойду»), ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä(они дразнятся и обзывают: «называют» меня отвратительными прозвищами: «именами»; kiusata — дразнить, мучить, волновать; nimitellä — называть, обзывать; rumat nimet — гадкие прозвища: rumilla nimillä — гадкими прозвищами).
— Kuulepas nyt(послушай-ка; суффикс — pas придаёт просьбе более мягкое звучание), sinä olet sentään jo 50 (viisikymmentä) vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori(тебе всё же 50 лет, а кроме того, ты директор твоей школы: «твоей школы»).
— Äiti, minä en mene tänään kouluun.
— Täytyyhän sinun mennä.
— Enkä mene, ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä.
— Kuulepas nyt, sinä olet sentään jo 50 vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori.
48. — Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee(Калле, подойди-ка покажи на этой карте: «с этой карты», где Северная Америка находится; näyttää — показывать; sijaita — располагаться).
— Tuossa se on(вот тут она).
— Oikein(правильно). Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan(а вы знаете, кто открыл: «нашёл» Северную Америку; tietää — знать; löytää — открывать, находить)? Tietääkö Ville(знает Вилле)?
— Juu, Kalle sen löysi(да, Калле её открыл).
— Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee. -Tuossa se on.
— Oikein. Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan? Tietääkö Ville?
— Juu, Kalle sen löysi.
49. Liisan iltarukous(вечерняя молитва Лиисы):
— Hyvä Jumala(добрый Бог = Боженька), anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki(сделай так: «дай», чтоб Париж был столицей Швеции; antaa — давать, позволять; pää — голова; pää- главный; kaupunki — город), niin kuin minä koepaperiin kirjoitin (так, как я на контрольной написала; koepaperi — контрольная; кое — тест, экзамен; paperi — бумага, документ).
Liisan iltarukous:
— Hyvä Jumala, anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki, niin kuin minä koepaperiin kirjoitin.
Autovitsit(анекдоты об автомобилях)
50. Poliisi autoilijalle(полицейский водителю):
— Puhaltakaa(подуйте; puhaltaa — дуть).
— Mihin teillä tekee kipeää(где у вас болит; tehdä kipeää — болеть, причинять: «делать» боль)?
Poliisi autoilijalle:
— Puhaltakaa.
— Mihin teillä tekee kipeää?
51. Vaimo tulee kotiin ja antaa autonavaimet miehelle kertoen(жена приходит домой и даёт ключи от машины мужу со словами: «говоря»; avain — ключ):
— Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia(у меня как хорошие, так и плохие новости; uutinen — новость; uutiset — новости). Kummat kerron ensin(которые мне рассказать сначала)?
— No, vaikkapa ne hyvät(ну, /хотя бы/ хорошие).
— Auton turvatyyny toimii(воздушная подушка в машине функционирует; turvatyyny — подушка безопасности; turva — безопасность; защита; tyyny — подушка; toimia — работать, функционировать)!
Vaimo tulee kotiin ja antaa autonavaimet miehelle kertoen:
— Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia. Kummat kerron ensin?
— No, vaikkapa ne hyvät.
— Auton turvatyyny toimii!
52. Vaimo saapuu kotiin kolhittuaan auton(жена приезжает домой, помяв машину; kolhia — колотить, плющить).
— Mitä tapahtui(что произошло; tapahtua — случаться), tiukkaa mies vihaisena(вопрошает муж сердито: «сердитым»: tiukata — настаивать, надавливать; vihainen — сердитый, злой, гневный; viha — ненависть, вражда, гнев, злоба).
— Hipaisin hiukan paria jalankulkijaa(я слегка задела парочку пешеходов; hipaista — коснуться; слегка задеть; jalankulkija — пешеход: jalka — нога; kulkea — ходить), vaimo kertoo (рассказывает жена).
— Miten ihmeessä auton nokkapelti on noin kasassa(отчего же: «каким чудом» передок так /смят/ в кучу; nokkapelti — передняя часть машины: nokka — кчюв; нос; край, выступ; pelti — жесть)!?
— Не istuivat bussissa, vaimo selittää(они сидели в автобусе, — объясняет жена; istua — сидеть; selittää — объяснять).
Vaimo saapuu kotiin kolhittuaan auton.
— Mitä tapahtui, tiukkaa mies vihaisena.
— Hipaisin hiukan paha jalankulkijaa, vaimo kertoo.
— Miten ihmeessä auton nokkapelti on noin kasassa!?
— He istuivat bussissa, vaimo selittää.
53. Vaimo huusi miehelleen kotiovella(жена крикнула своему мужу от входной двери; kotiovi — входная дверь; koti — дом; ovi — дверь):
— Tule pihalle auttamaan minua(выйди во двор помочь мне; auttaa — помогать). Saat siirtää autotallin siihen paikkaan, mihin olen ajanut autoni(тебе нужно будет передвинуть гараж к тому месту, куда я подогнала свою машину; saada — получать, зд. иметь необходимость; siirtää — переставлять, передвигать; talli — конюшня; talli, autotalli — гараж; ajaa — водить машину).
Vaimo huusi miehelleen kotiovella:
— Tule pihalle auttamaan minua. Saat siirtää autotallin siihen paikkaan, mihin olen ajanut autoni.
54. — Riku hei, kuulin juuri, että vaimosi joutui autonne kanssa liikenneonnettomuuteen(Рику, привет, только что услышал, что твоя жена попала на вашей машине в аварию; liikenneonnettomuus — авария: liikenne — дорожное движение; транспорт; onnettomuus — несчастный случай; onneton — несчастный, злополучный, злосчастный, несчастливый; onni — счастье; удача, успех; судьба, удел). Kävikö huonostikin(серьёзная авария была: «прошло плохо»; käydä — проходить, ходить)?
— Ei mitään pahempaa(ничего страшного), molemmista lähti vain vähän maalia(с обеих поосыпалось только немного краски).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: