Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Тут можно читать онлайн Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая проза, издательство Восточная книга, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Вадим Грушевский - Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения краткое содержание

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - описание и краткое содержание, автор Вадим Грушевский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник современных финских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих финский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся финской культурой.

Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вадим Грушевский
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Millä sormella sitten(а каким тогда)?

— Kalle, et saa kaivaa nenääsi etusormella!

— Millä sormella sitten?

44. — Kalle, oletko syönyt kaikki väriliidut(Калле, ты съел все цветные мелки; väriliitu — цветной мелок: väri — цвет; liitu — мел)?

— En äiti(нет, мама). Jaoin ne pikkusiskon kanssa(я поделился с сестрёнкой; jakaa — делиться; pikkusisko — сестрёнка: pikku — маленькая; sisko — сестра).

— Kalle, oletko syönyt kaikki väriliidut?

— En äiti. Jaoin ne pikkusiskon kanssa.

Kouluvitsit / Koululaisvitsit(анекдоты о школе и школьниках)

45. — Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina(что же из всех вас получится: «выйдет», когда вы вырастите: «взрослыми»; te kaikki — вы все: teistä kaikista — из вас всех; isot — большие: isoina — взрослыми, большими)? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä(что ты, Пиркко, начнёшь делать, когда станешь такой же большой, как я; ruveta — начинать: rupeat tekemään — начинаешь делать; tulet isoksi — станешь большим»)? Opettaja kysyi (спросила учительница).

— Laihduttamaan(худеть; laihduttaa — худеть; laiha — тощий, худой).

— Mitähän teistä kaikista tuleekaan isoina? Mitä sinä Pirkko rupeat tekemään kun tulet yhtä isoksi kuin minä? Opettaja kysyi.

— Laihduttamaan.

46. — Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka(Калле, ты написал в контрольной те же ответы, что Пекка; kirjoittaa — писать; кое — тест, испытание: kokeet — тесты): Olet katsonut Pekan paperia(ты подсмотрел /в/ тетрадь: «бумагу» Пекки = ты списал у Пекки).

— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani(а если всё же это Пекка списал у меня)?

— Niin ei ole(это не так). Pekka on vastannut "en tiedä"(Пекка ответил «не знаю»), ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä"(а в твоей контрольной написано: «читается» «я тоже не знаю»).

— Kalle, sinä olet kirjoittanut kokeissa samat vastaukset kuin Pekka: Olet katsonut Pekan paperia.

— Entäs jos Pekka onkin katsonut minun paperiani?

— Niin ei ole. Pekka on vastannut "en tiedä", ja sinun paperissasi lukee "en minäkään tiedä".

47. — Äiti, minä en mene tänään kouluun(мама, я не пойду сегодня в школу).

— Täytyyhän sinun mennä(надо всё же тебе идти; täytyy — следует, нужно, — hän — усилительный суффикс; sinä — ты: sinun täytyy — зд. тебе нужно).

— Enkä mene(не пойду; enkä тепе = ja en тепе «а вот не пойду»), ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä(они дразнятся и обзывают: «называют» меня отвратительными прозвищами: «именами»; kiusata — дразнить, мучить, волновать; nimitellä — называть, обзывать; rumat nimet — гадкие прозвища: rumilla nimillä — гадкими прозвищами).

— Kuulepas nyt(послушай-ка; суффикс — pas придаёт просьбе более мягкое звучание), sinä olet sentään jo 50 (viisikymmentä) vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori(тебе всё же 50 лет, а кроме того, ты директор твоей школы: «твоей школы»).

— Äiti, minä en mene tänään kouluun.

— Täytyyhän sinun mennä.

— Enkä mene, ne kiusaavat ja nimittelevät minua rumilla nimillä.

— Kuulepas nyt, sinä olet sentään jo 50 vuotta ja sitä paitsi olet koulusi rehtori.

48. — Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee(Калле, подойди-ка покажи на этой карте: «с этой карты», где Северная Америка находится; näyttää — показывать; sijaita — располагаться).

— Tuossa se on(вот тут она).

— Oikein(правильно). Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan(а вы знаете, кто открыл: «нашёл» Северную Америку; tietää — знать; löytää — открывать, находить)? Tietääkö Ville(знает Вилле)?

— Juu, Kalle sen löysi(да, Калле её открыл).

— Kalle, tulepas näyttämään tältä kartalta, missä Pohjois-Amerikka sijaitsee. -Tuossa se on.

— Oikein. Mutta tiedättekö, kuka löysi Pohjois-Amerikan? Tietääkö Ville?

— Juu, Kalle sen löysi.

49. Liisan iltarukous(вечерняя молитва Лиисы):

— Hyvä Jumala(добрый Бог = Боженька), anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki(сделай так: «дай», чтоб Париж был столицей Швеции; antaa — давать, позволять; pää — голова; pää- главный; kaupunki — город), niin kuin minä koepaperiin kirjoitin (так, как я на контрольной написала; koepaperi — контрольная; кое — тест, экзамен; paperi — бумага, документ).

Liisan iltarukous:

— Hyvä Jumala, anna Pariisin olla Ruotsin pääkaupunki, niin kuin minä koepaperiin kirjoitin.

Autovitsit(анекдоты об автомобилях)

50. Poliisi autoilijalle(полицейский водителю):

— Puhaltakaa(подуйте; puhaltaa — дуть).

— Mihin teillä tekee kipeää(где у вас болит; tehdä kipeää — болеть, причинять: «делать» боль)?

Poliisi autoilijalle:

— Puhaltakaa.

— Mihin teillä tekee kipeää?

51. Vaimo tulee kotiin ja antaa autonavaimet miehelle kertoen(жена приходит домой и даёт ключи от машины мужу со словами: «говоря»; avain — ключ):

— Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia(у меня как хорошие, так и плохие новости; uutinen — новость; uutiset — новости). Kummat kerron ensin(которые мне рассказать сначала)?

— No, vaikkapa ne hyvät(ну, /хотя бы/ хорошие).

— Auton turvatyyny toimii(воздушная подушка в машине функционирует; turvatyyny — подушка безопасности; turva — безопасность; защита; tyyny — подушка; toimia — работать, функционировать)!

Vaimo tulee kotiin ja antaa autonavaimet miehelle kertoen:

— Minulla on sekä hyviä että huonoja uutisia. Kummat kerron ensin?

— No, vaikkapa ne hyvät.

— Auton turvatyyny toimii!

52. Vaimo saapuu kotiin kolhittuaan auton(жена приезжает домой, помяв машину; kolhia — колотить, плющить).

— Mitä tapahtui(что произошло; tapahtua — случаться), tiukkaa mies vihaisena(вопрошает муж сердито: «сердитым»: tiukata — настаивать, надавливать; vihainen — сердитый, злой, гневный; viha — ненависть, вражда, гнев, злоба).

— Hipaisin hiukan paria jalankulkijaa(я слегка задела парочку пешеходов; hipaista — коснуться; слегка задеть; jalankulkija — пешеход: jalka — нога; kulkea — ходить), vaimo kertoo (рассказывает жена).

— Miten ihmeessä auton nokkapelti on noin kasassa(отчего же: «каким чудом» передок так /смят/ в кучу; nokkapelti — передняя часть машины: nokka — кчюв; нос; край, выступ; pelti — жесть)!?

— Не istuivat bussissa, vaimo selittää(они сидели в автобусе, — объясняет жена; istua — сидеть; selittää — объяснять).

Vaimo saapuu kotiin kolhittuaan auton.

— Mitä tapahtui, tiukkaa mies vihaisena.

— Hipaisin hiukan paha jalankulkijaa, vaimo kertoo.

— Miten ihmeessä auton nokkapelti on noin kasassa!?

— He istuivat bussissa, vaimo selittää.

53. Vaimo huusi miehelleen kotiovella(жена крикнула своему мужу от входной двери; kotiovi — входная дверь; koti — дом; ovi — дверь):

— Tule pihalle auttamaan minua(выйди во двор помочь мне; auttaa — помогать). Saat siirtää autotallin siihen paikkaan, mihin olen ajanut autoni(тебе нужно будет передвинуть гараж к тому месту, куда я подогнала свою машину; saada — получать, зд. иметь необходимость; siirtää — переставлять, передвигать; talli — конюшня; talli, autotalli — гараж; ajaa — водить машину).

Vaimo huusi miehelleen kotiovella:

— Tule pihalle auttamaan minua. Saat siirtää autotallin siihen paikkaan, mihin olen ajanut autoni.

54. — Riku hei, kuulin juuri, että vaimosi joutui autonne kanssa liikenneonnettomuuteen(Рику, привет, только что услышал, что твоя жена попала на вашей машине в аварию; liikenneonnettomuus — авария: liikenne — дорожное движение; транспорт; onnettomuus — несчастный случай; onneton — несчастный, злополучный, злосчастный, несчастливый; onni — счастье; удача, успех; судьба, удел). Kävikö huonostikin(серьёзная авария была: «прошло плохо»; käydä — проходить, ходить)?

— Ei mitään pahempaa(ничего страшного), molemmista lähti vain vähän maalia(с обеих поосыпалось только немного краски).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вадим Грушевский читать все книги автора по порядку

Вадим Грушевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения отзывы


Отзывы читателей о книге Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения, автор: Вадим Грушевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x