Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. Часть вторая
- Название:Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. Часть вторая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство
- Год:1930
- Город:М.-Л.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. Часть вторая краткое содержание
Первая редакция (1929 г.) перевода П. Г. Богатырева.
Сохранена орфография первоисточника за исключением явных опечаток.
Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. Часть вторая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
79
Скажите барыне, что я хочу с ней говорить. Скажите, что для нее есть письмо от одного господина в передней. Прим. перев .
80
Барыня сказала, что у нее нет времени, если что-нибудь нужно, передайте мне.
81
Письмо для барыни, но держите язык за зубами.
82
Я подожду ответа здесь, в передней. (Оба говорят на ломаном немецком языке).
83
Мадьярская площадная ругань. Прим. перев .
84
Что это должно значить? Где этот проклятый негодяй, который принес письмо? Прим. перев .
85
Один из крупнейших чешских поэтов. Прим. перев .
86
Кличка 91-го полка по цвету петлиц. Прим. ред .
87
4-и венский полк. Прим. перев .
88
Пышки с заварным кремом. Прим. перев .
89
«Благослови, боже, мадьяров!» начало венгерского национального гимна. Прим. перев .
90
Чешская писательница. Прим. перев .
91
Сербский партизан. Прим. перев .
92
Самая популярная в Праге пивная. Прим. перев .
93
«Исследование истории развития половой морали».
94
В чем дело?
95
Арестанты избивают провинившегося перед ними товарища накрыв его одеялом, чтобы он не узнал, кто его бьет. Прим. перев .
96
Песенка австрийских немцев. Прим. перев .
97
Чешский сказочный герой. Прим. перев .
98
Род санок. Прим. перев .
99
Улица в центре Праги. Прим. перев .
100
Одна из крупнейших и лучших пражских больниц, обслуживаемая католическими монахами ордена «Милосердные братья». Прим. перев .
101
Чайная при воинской части. Прим. перев .
102
Швейк по ошибке взводного Фукса (в переводе на немецкий язык — лиса) называет Вольф — волк.
103
Чешские политические деятеля: Крамарж и Шрейнер — лидеры национал-демократов; Клофач — лидер социал-националистов. Прим. перев .
104
Особый род колбасы из крупно нарубленных кусков свинины. Прим. перев .
105
Ироническое прозвище женщин, членов католических конгрегаций и вообще богомолок.
106
По всей вероятности, это кошачий кал, господин полковник. Прим. перев .
107
Много чехов эмигрировало в Америку. У этих американских чехов сильно развито чувство национальной самобытности, и они, время от времени, приезжают к себе на родину. Прим. перев .
108
Улица в Праге. Прим. перев .
Интервал:
Закладка: