Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джозеф Хеллер - Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джозеф Хеллер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.

Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы.  

Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джозеф Хеллер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'You know, that don't sound like such a bad idea,' Chief White Halfoat reflected. - А это неплохая мысль, - отозвался Вождь Белый Овес.
' I think I will die of pneumonia.' - Я давно знаю, что умру от воспаления легких.
'Why?' - Откуда вам это известно?
'Why not?' answered Chief White Halfoat, and lay back in the mud contentedly with the bottle of rye cuddled in his arms. - А почему бы мне и не умереть от воспаления легких? - спросил Вождь Белый Овес и с удовольствием разлегся в грязи в обнимку с бутылкой виски.
'Oh, now look what he's doing!' Clevinger exclaimed with irritation. - Нет, вы только посмотрите, что он делает! -рассердился Клевинджер.
'Will you get up and get into the car so we can all go back to the squadron?' - Может быть, вы соблаговолите встать и сесть в машину? Надо возвращаться в эскадрилью.
'We can't all go back. - Все мы вернуться не можем.
Someone has to stay here to help the Chief with this car he signed out of the motor pool.' Кому-то придется остаться здесь и помочь Вождю привести в порядок машину. Ему выдали джип в гараже под расписку.
Chief White Halfoat settled back in the staff car with an ebullient, prideful chuckle. Вождь Белый Овес, довольно посмеиваясь, уселся в штабную машину.
'That's Captain Black's car,' he informed them jubilantly. - Это джип капитана Блэка, - торжественно объявил он.
'I stole it from him at the officers' club just now with an extra set of keys he thought he lost this morning.' 'Well, I'll be damned! That calls for a drink.' - Я свистнул его только что у офицерского клуба. Блэн думает, что потерял связку ключей, а ключики-то вот они.
'Haven't you had enough to drink?' Clevinger began scolding as soon as McWatt started the car. - Может быть, хватит? - снова рассердился Клевинджер, когда машина тронулась.
'Look at you. - Посмотрите на себя.
You don't care if you drink yourselves to death or drown yourselves to death, do you?' Неужели вы не боитесь, что когда-нибудь, нализавшись до смерти, утонете в кювете?
' Just as long as we don't fly ourselves to death.' - Главное, не налетаться до смерти.
'Hey, open it up, open it up,' Chief White Halfoat urged McWatt. 'And turn off the headlights. - Эй, откупорь-ка, откупорь-ка, - упрашивал Макуотта Вождь Белый Овес, - и включи фары.
That's the only way to do it.' Иначе ничего не получится.
'Doc Daneeka is right,' Clevinger went on. 'People don't know enough to take care of themselves. - Доктор Дейника прав, - продолжал Клевинджер,- люди недостаточно образованны, чтобы заботиться о себе.
I really am disgusted with all of you.' На вас смотреть противно.
'Okay, fatmouth, out of the car,' Chief White Halfoat ordered. - Ладно, ты, губошлепый, вытряхивайся из машины, - приказал Вождь Белый Овес.
'Everybody get out of the car but Yossarian. - И вообще все вытряхивайтесь из машины, кроме Йоссариана.
Where's Yossarian?' Йоссариан, ты где?
'Get the hell off me.' Yossarian laughed, pushing him away. - Отстань от меня, - засмеялся Йоссариан, отпихивая Вождя.
' You're all covered with mud.' - Ты весь в грязи.
Clevinger focused on Nately. Клевинджер взялся за Нейтли.
' You're the one who really surprises me. - А вот вы действительно меня удивляете.
Do you know what you smell like? От вас разит виски.
Instead of trying to keep him out of trouble, you get just as drunk as he is. Вместо того чтобы уберечь Йоссариана от беды, вы напились с ним заодно.
Suppose he got in another fight with Appleby?' Ну а представьте себе, если бы он снова затеял драку с Эпплби?
Clevinger's eyes opened wide with alarm when he heard Yossarian chuckle. 'He didn't get in another fight with Appleby, did he?' - Йоссариан хихикнул, и Клевинджер спросил тревожно: - Надеюсь, на этот раз он не подрался с Эпплби?
'Not this time,' said Dunbar. - На этот раз нет, - сказал Данбэр.
'No, not this time. - Нет, на этот раз нет.
This time I did even better.' На этот раз я устроил кое-что почище.
'This time he got in a fight with Colonel Korn.' - На этот раз он подрался с подполковником Корном.
' He didn't!' gasped Clevinger. - Не может быть! - ахнул Клевинджер.
'He did?' exclaimed Chief White Halfoat with delight. - Неужели с Корном? - восторженно воскликнул Вождь Белый Овес.
' That calls for a drink.' - По этому поводу надо выпить.
'But that's terrible!' Clevinger declared with deep apprehension. - Но это ужасно, - с чувством произнес Клевинджер.
'Why in the world did you have to pick on Colonel Korn? - Скажи на милость, зачем тебе понадобилось связываться с подполковником Корном?
Say, what happened to the lights? Послушайте, что там со светом?
Why is everything so dark?' Почему такая темень?
'I turned them off,' answered McWatt. 'You know, Chief White Halfoat is right. It's much better with the headlights off.' - Я выключил, - ответил Макуотт, - Ты знаешь, Белый Овес прав: без света лучше.
'Are you crazy?' Clevinger screamed, and lunged forward to snap the headlights on. - Вы что, с ума сошли? - взвизгнул Клевинджер и подался вперед, чтобы включить фары.
He whirled around upon Yossarian in near hysteria. Он был близок к истерике.
' You see what you're doing? - Видишь, что ты натворил?
You've got them all acting like you! Они стали брать пример с тебя.
Suppose it stops raining and we have to fly to Bologna tomorrow. А что, если дождь кончится и нам завтра придется лететь на Болонью?
You'll be in fine physical condition.' В хорошеньком же вы будете состоянии!
' It won't ever gonna stop raining. - Дождь никогда не кончится.
No, sir, a rain like this really might go on forever.' Нет, сэр, такие дождички идут до скончания века.
'It has stopped raining!' someone said, and the whole car fell silent. - Дождь кончился! - сказал кто-то, и в машине сразу же стало тихо.
'You poor bastards,' Chief White Halfoat murmured compassionately after a few moments had passed. - Эх, подонки мы несчастные, - проговорил жалостно Вождь Белый Овес.
'Did it really stop raining?' Yossarian asked meekly. McWatt switched off the windshield wipers to make certain. - Неужели и правда перестал? - спросил Йоссариан слабым голосом. Макуотт выключил "дворники".
The rain had stopped. Да, дождь прекратился.
The sky was starting to clear. Небо прояснилось.
The moon was sharp behind a gauzy brown mist. Острый серп луны проглядывал сквозь редкий туман.
'Oh, well,' sang McWatt soberly. 'What the hell.' - Как я рад, как я рад, мы попали прямо в ад! -невесело пропел Макуотт.
'Don't worry, fellas,' Chief White Halfoat said. - Не беспокойтесь, ребятки, - сказал Вождь Белый Овес.
'The landing strip is too soft to use tomorrow. - Взлетную полосу так расквасило, что она завтра еще будет непригодна.
Maybe it'll start raining again before the field dries out.' А пока поле высохнет, может, глядишь, и снова дождь зарядит.
'You goddam stinking lousy son of a bitch,' Hungry Joe screamed from his tent as they sped into the squadron. - У, проклятый, вонючий сукин сын! - вопил в своей палатке Заморыш Джо, когда они въехали в расположение эскадрильи.
' Jesus, is he back here tonight? - Господи Иисусе, он вернулся!
I thought he was still in Rome with the courier ship.' А я-то думал, что он еще в Риме со связным самолетом.
'Oh! - У!
Ooooh! У-у -у -у !
Oooooooh!' Hungry Joe screamed. Уууууууу! - исходил воплями Заморыш Джо.
Chief White Halfoat shuddered. Вождя Белый Овес передернуло.
'That guy gives me the willies,' he confessed in a grouchy whisper. - Этот малый вгоняет меня в дрожь, - прошипел он.
'Hey, whatever happened to Captain Flume?' - Слушай-ка, а что случилось с капитаном Флюмом?
'There's a guy that gives me the willies. - О, Флюм - тот действительно заставит кого хочешь дрожать.
I saw him in the woods last week eating wild berries. На той неделе я встретил его в лесу. Он жрал дикую вишню.
He never sleeps in his trailer any more. He looked like hell.' Он вовсе перестал ночевать в трейлере и стал похож на черта.
'Hungry Joe's afraid he'll have to replace somebody who goes on sick call, even though there is no sick call. - Заморыш Джо боится, что ему придется заменить кого-нибудь из больных, хотя, правда, освобождать по болезни запрещено.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джозеф Хеллер читать все книги автора по порядку

Джозеф Хеллер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Уловка-22 - английский и русский параллельные тексты, автор: Джозеф Хеллер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x