Ирина Маркова - Здрасьте, муза (сборник)
- Название:Здрасьте, муза (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Литературная Республика
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7949-0513-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Маркова - Здрасьте, муза (сборник) краткое содержание
Здрасьте, муза (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слепая, глупая Мартышка…
А перед ней – разбитое корыто.
Мы сеем, трудимся и пашем,
Но время не направить вспять,
И сколь же трудно в веке нашем
Пытаться Пушкина искать!
Понятно: Пушкин суть основа:
Любую вещь возьми листать!
Но, впрочем, творчество Смирнова
Во-многом Пушкину под стать.
В нём столько прыти и сноровки,
Пусть нет ни няни и ни кружки —
Хлебнёт Смирнов своей «Смирновки»:
Глядь в зеркало – ну чем не Пушкин!
Выходит из московской «двушки» —
И снова прыти не отнять.
Идёт на службу – точно Пушкин!
Один в один – ни дать, ни взять!
Его жена не любит книжки,
Не ценит творчество Смирнова —
Пустая, глупая мартышка —
Чем не Наталья Гончарова?
Её чужд восторг и вдохновенье,
Диагноз, как всегда, не нов!
Но автор «Чудного мгновенья»
Никто иной, как сам Смирнов!
Соавтор «Вольности» с «Полтавой»,
Далёк от званий и чинов,
Творит поэт, согретый славой —
Наследник Пушкина – Смирнов!
Недаром взял себе в подспорье
Стихи великих, как основу!
… Его двойник у Лукоморья
Цветёт, как творчество Смирнова.
Переписка с друзьями
Анатолий Баландин [1]Ирине Марковой
(по случаю выхода поэтических сборников «Мужи и Музы» и «Антология современной лирики»)
Не раз случалось с Вами быть
Нам рядом – средь обложек тонких,
И, как мальчишке и девчонке,
Болтать, смеяться и грустить.
Мне это счастье – навсегда,
Его участник и причина,
В моём пути, уже недлинном,
Вы – путеводная звезда.
Ирина Маркова Анатолию Баландину
Поэт – творец, Поэт – мечтатель,
Его харизма – дар природный.
Что ж за комиссия, Создатель,
Прослыть звездою путеводной?
Во мне Вы видите подмогу,
Но если роль звезды вмещать,
То только длинную дорогу
Смогу я Вам пообещать.
Удел Поэта – быть на страже,
Строкою, как мечом, разя,
И о пути коротком даже
И помышлять ему нельзя!
Впрягайте птицу-тройку в сани,
Слагая строчек череду,
Я ж Вас, как некогда Сусанин,
Дорогой длинной поведу!
Анатолий Баландин Ирине Марковой
Всегда в мечте, всегда в полёте,
От Ваших строк я просто пьян.
Надеюсь, Вы не заведёте
Меня в болото, как Иван!
Ирина Маркова Анатолию Баландину
(«Размышления о болоте»)
Слагают, не без интереса,
Про множество болот молву.
Там, у болота, в чаще леса
Косили зайчики траву.
Там ждут кикиморы кого-то,
Там лес, и дышится легко,
И Лукоморье от болота,
Поверьте мне, недалеко!
Там кот учёный бродит где-то,
Видений полон дол и лес,
И слышат Пушкина поэты
Среди русалок и чудес.
С Ивана, впрочем, взятки гладки,
Мы не стремимся быть под стать!
Да, есть в болоте недостатки,
Но плюсов и не сосчитать!
«Избранное» Ирины Марковой
Пародии пишут многие поэты, однако преданными этому жанру остаются единицы. Среди них – поэтесса Ирина Маркова. Женщина, поэтому к её творчеству более пристальное внимание читателей и самих творцов рифмованных строк. Откуда такой интерес? Догадаться несложно: сам жанр, где надо найти авторскую слабину и обыграть её в той же интонации, чтобы «перепев» читался не хуже оригинала – априори поэтов мужского пола. Так думают многие поэты, и тогда на память приходят имена классиков этого жанра – Владимира Архангельского, ближе к нашему времени – Александра Иванова… А попробуйте назвать навскидку хотя бы одну женскую фамилию? То-то и оно! Принято считать, что писать пародии легко, найди неудачную строку, образ – и давай их раскручивать на свой лад, лишь бы получалось посмешней и забористей. Но такое мнение поверхностное, дилетантское. Пародия – жанр сложный. Тут надо, как опытному врачу-терапевту, поставить точный «диагноз» пародируемому стихотворению, чтобы походя не обидеть автора. Это прекрасно понимает Ирина Маркова. Она хорошо чувствует и передаёт в расчёте на эффект узнаваемости строку, строфу, размер, а чаще – всего стихотворения того или иного автора. Взять, к примеру, Игоря Губермана:
Цветок и садовник в едином лице,
Я рюмке приветно киваю,
И, чтобы цветок не увял в подлеце,
Себя изнутри поливаю.
А вот пародия Ирины Марковой «Цветок и подлец»:
Поэт, хотя он и подлец,
Но чуждый фальши и обману,
В себе признает, наконец,
Писателя и Губермана.
По жилам пронесётся ток,
И впору лавровый венец,
И расцветёт в душе цветок,
И счастьем светится подлец.
Кивнёт бутылочке-другой,
Ну, а иначе не бывает…
Подлец цветочек дорогой
В себе исправно поливает.
Удача пародиста – найти и детально раскрыть явления, чувства, душевные метания, скрыто завуалированные в стихотворении. Повторюсь, это сложно, но Ирине Марковой такая задача вполне по плечу. И моё предположение убедительно доказывает новая книга поэтессы «Избранные пародии», изданная изящно и со вкусом московским издательством ИПО «У Никитских ворот» (2014). В книгу вошли лучшие произведения Ирины Марковой из ранее вышедших книг, а так же ряд новых.
Среди пародируемых авторов можно встретить имена поэтов широко известных – Глеба Горбовского, Михаила Мартышкина, Владимира Дагурова, Льва Котюкова, Александра Жукова, Владимира Вишневского, Михаила Грозовского, Веры Павловой, а также тех, кто ярко заявил о себе в поэзии в последнее десятилетие.
Нет, Ирина Маркова в своих пародиях не делает никому скидок, не заискивает. Это как у охотников «в поле съезжаться – чинами не считаться». Для неё все поэты по особому дороги, отсюда у поэтессы к каждому коллеге свой индивидуальный подход, «разбор» стихотворения.
Вот как звучит одна из строф Андрея Щербака-Жукова:
Широка страна моя родная;
Так люблю тебя я, что по телу дрожь!
Я другой такой, как ты, не знаю,
Но и ты, как я, второго не найдёшь…
Редко какой пародист прошёл бы мимо таких строк. Вот и Ирина Маркова не прошла. Отозвалась на душевный порыв собрата по перу пародией «Родина»:
Конечно, это не пустяк —
Писать тома стихов и прозы.
Один у Родины Щербак —
Один, как во поле берёза.
Интервал:
Закладка: